Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
We accept calls on weekdays from 7 a.m. to 7 p.m. Moscow time
Заказать звонок
Главная / Node / Востребован ли медицинский перевод в США?

Востребован ли медицинский перевод в США?

https://lingvomed.ru//sites/all/themes/kibmak/images/logo-ru.png
Востребован ли медицинский перевод в США?

Демографические данные свидетельствуют, что из более чем 325-миллионного населения Соединенных Штатов около 45 миллионов, т.е. почти 14%, не владеют английским языком или умеют общаться на нем лишь в ограниченном объеме. Эти люди уже давно адаптировались к обыденной жизни: совершают покупки, работают на должностях, почти не требующих общения с клиентами или заказчиками. Когда же речь заходит о посещении больницы или личной встрече с врачом, сразу появляется много проблем.

Качественное обслуживание в клинике может быть оказано лишь при условии, что врач и пациент прекрасно понимают друг друга. Больной человек с весьма ограниченным знанием английского не может ни описать симптомы (разве что с помощью жестов), ни понять смысл рекомендаций доктора относительно лечения.

Чтобы исправить ситуацию и облегчить таким пациентам общение с медперсоналом, в 25% клиник США работают медицинские переводчики. Этого явно недостаточно, ведь услуги специалиста по переводу могут потребоваться практически в каждой больнице, особенно с учетом разнообразного демографического состава населения страны.

В большинстве случаев пациенту помогают общаться с доктором другие люди: родственники, знакомые, случайные посетители клиники, из-за чего качество медпомощи снижается в разы.

Вследствие ошибок в медицинском переводе в США зафиксировано множество неприятных и даже трагических последствий. Так, в Журнале Педиатрии сообщается о 396 случаях врачебных ошибок, обусловленных незнанием языка и неточностями в переводе информации, допущенных доморощенными «переводчиками».

На местном уровне в США принимаются меры по привлечению переводчиков к сотрудничеству с медицинскими учреждениями. Многие переводчики работают по вызову на постоянной или частичной основе. Такой подход облегчает процесс общения пациентов с представителями клиники и улучшает качество лечения.

Другие новости

Переводчики в клиниках Израиля
Министерством здравоохранения Израиля была разработана и внедрена программа лингвистического сопровождения процесса лечения для пациентов клиник страны. В силу высокого уровня медицины в Израиле, правительством страны осуществляется программа по... Подробнее
Дата публикации: 15.06.2016
День народного единства
Поздравляем всех с наступающим Днём народного единства! Будьте внимательны: 4 ноября офисы бюро переводов «Лингвомед» работают в обычном режиме без каких-либо изменений. Мы остаёмся по прежнему открытыми для посетителей, писем и звонков.
Дата публикации: 04.11.2019
Перевод медицинских карт
На основании приказа Министерства здравоохранения РФ пациент может ознакомиться с историей болезни и результатами анализов, хранящимися в его медицинской карте. Приказ вступил в силу 27 ноября 2016 года. Чтобы воспользоваться этим правом, пациент... Подробнее
Дата публикации: 23.12.2016
Who needs medical translation?

Individuals

We translate test results, research,
conclusions and other medical documents.

Accompanied by an interpreter
in a foreign hospital.

Companies

We will prepare the translation
of any medical documentation within 2-3 days.

We offer attractive prices
for the services of medical translators.
WE OFFER AFFORDABLE PRICES FOR MEDICAL TRANSLATION

How does Lingvomed manage quality of the translation?

Quality of translation is determined by quality of the translators. We believe that only translators trained in the sciences and medicine can reliably understand and convey the industry-specific concepts they are translating. Our QA management implies compliance with EN 15038:2006, engaging only native speakers for Slavic and CIS languages and practicing multiple proofreading for all translations.

What is Lingvomed's capacity?

Lingvomed is capable of routine translation of up to 50,000 words per day. We work with 200 translators located in different countries and time zones. We also work weekends for faster order completion.

To sum up, what makes Lingvomed Translation Agency special?

Our strong sides are:
- Exclusive focus on medical translation
- 15 years of experience in the industry
- Special procedures for handling confidential information
- Confidentiality agreements and NDAs
- Flexible pricing strategy and individual offers for corporate clients
- Multiple quality control
- Compliance with EN 15038:2006
- Terminological compliance with GOST and ISO
- Customer-focused project management
- Specific client database (translation memory)
- Any subject or professional area in medicine, pharma and healthcare

<