выполняем заказы из всех регионов РФ и мира

Вопросы-ответы о медицинском переводе

Можно ли оплатить услуги устного медицинского переводчика с помощью страхового полиса?
Нет, услуги медицинского переводчика оплачиваются заказчиком самостоятельно. Все вопросы с возмещением затрат заказчик решает со страховым агентом. Что касается способов оплаты наших услуг, то возможен наличный и безналичный расчет. Мы принимаем оплату банковской картой MasterCard и Visa, переводы на электронные кошельки, банковские переводы, наличный расчет в офисе компании. подробнее
Включены ли в стоимость услуг расходы устного переводчика на питание, проезд?
Нет, расходы, связанные с питанием и проездом переводчика, оплачиваются заказчиком. Лицо, заказавшее устный перевод, покрывает и другие затраты переводчика, способствующие качественному выполнению работы. подробнее
Хочу завезти в свою клинику медицинское оборудование из Японии. Можете ли вы помочь в оформлении необходимых документов, если возникнут какие-нибудь проблемы?
Наше бюро возьмет на себя только перевод всей документации медицинского оборудования. Мы работаем с такими документами, как инструкции по эксплуатации, каталоги, презентации, рекламные материалы, пособия для медицинских специалистов, описания и многое другое. Специалисты «Лингвомед» имеют опыт перевода документации для медицинского оборудования самых известных производителей — Philips, Siemens,... подробнее
Существуют ли у вас скидки для категории льготников?
Фиксированной базы льгот и скидок в бюро «Лингвомед» не предусмотрено. Каждый случай рассматривается индивидуально. Так, например, мы готовы предложить вам индивидуальные условия сотрудничества при единоразовом заказе перевода большого объема медицинской документации или при регулярных заказах на перевод. В любом случае расчет стоимости и сроков выполнения работы мы произведем бесплатно.... подробнее
Мне нужно заказать лекарства из Южной Кореи, но языка я не знаю. Можете ли вы помочь с этим?
Конечно! Переводчик бюро «Лингвомед» сможет от вашего имени провести всю переписку с противоположной стороной — поставщиком или производителем лекарственных препаратов. Как правило, для большинства лекарств, реализуемых в Южной Корее, инструкции составляются на нескольких языках — в том числе обязательно на английском. Если же ни одного из общепризнанных языков в инструкции к медицинскому... подробнее
Собираюсь на лечение в Израиль, нужен будет переводчик для общения, как в больнице, так и просто в быту. Может ли ваш переводчик сопровождать всю поездку? Сколько это будет стоить?
Да, переводчик нашего бюро может встретить Вас в аэропорту и сопровождать на протяжении всего пребывания в стране. Стоимость услуги можете уточнить у менеджера «Лингвомед». Несмотря на то, что в Израиле разработана и внедрена специальная программа лингвистического сопровождения пациентов из других стран, услуги перевода остаются по-прежнему актуальными. подробнее
Как я понимаю, перевод документа вы отправляете по электронной почте. Как быстро можете отправить бумажный перевод?
В случае необходимости бумажный перевод может быть отправлен в тот же день, что и электронный вариант. Скорость доставки перевода по указанному адресу будет зависеть от выбранного вами способа доставки: курьерской службой или обычной почтой. Что касается скорости выполнения непосредственно перевода, то, как правило, она составляет 5-7 нормативных страниц на 1 рабочий день. Если требуется более... подробнее
Медицинская документация на казахском языке, а лечение прохожу в России. Работаете ли вы с казахским?
Мы работаем со всеми языками мира, в том числе — с казахским. Наш штат располагает сотрудниками, в совершенстве владеющими иностранным языком, знаниями в различных отраслях медицины. С Казахстаном мы имеем давнюю историю сотрудничества и уже неоднократно работали с медицинской документацией казахских граждан. Мы переведем все, что необходимо: от личной документации до справок, больничных листов и... подробнее
Можно ли найти переводчика вашего бюро в Швейцарии?
Сотрудники бюро «Лингвомед» работают в 67 странах мира. Таким образом, вне зависимости от места вашего пребывания, мы поможем вам с любыми трудностями перевода, которые возникают при прохождении лечения за границей: перевод справок и медицинских заключений, устный перевод, помощь в общении с лечащим врачом. Мы окажем срочный перевод в интересующей области медицины.  подробнее
Работают ли у вас устные переводчики для помощи на конференции по педиатрии?
Конечно! В штате бюро «Лингвомед» — опытные переводчики, готовые обеспечить профессиональный устный перевод на мероприятиях различных направлений медицинского знания, в том числе, и на конференции по педиатрии. Важно учитывать, что конечная стоимость зависит от ряда факторов: последовательный или синхронный перевод, количество участников, языковая пара, город и страна проведения и прочее. подробнее
Можно ли заказать у вас перевод научной статьи для последующей публикации?
Да, конечно. Чтобы опубликовать научную статью в зарубежном медицинском журнале, необходимо, чтобы она была представлена на профессиональном уровне, в том числе, с переводом высокого качества. Сотрудники бюро «Лингвомед» выполнят перевод научной статьи с русского на необходимый вам язык. Наши переводчики обладают всеми навыками и знаниями, необходимыми для создания адекватного перевода научного... подробнее
Предусмотрены ли скидки для постоянных заказчиков?
Мы делаем скидки и предлагаем специальные тарифы всем постоянным клиентам. Для юридических лиц, которые обращаются за нашими переводами постоянно, создается специальный терминологический словарь, что позволяет работникам бюро «Лингвомед» переводить документацию единообразно и на высоком уровне. Большинство наших заказчиков – постоянные, поэтому мы всегда идем навстречу клиенту, создавая... подробнее
Делаете ли вы переводы для компании, занимающихся фармацевтикой?
Да, мы переводим любую документацию фармацевтического содержания: сертификаты анализов, разрешения на импорт или экспорт, аннотации, документы для регистрации и прочее. Мы работаем с переводом документации как для новых препаратов, которые только появляются на фармацевтическом рынке, так и для уже существующих.  В арсенале бюро «Лингвомед» порядка 10 рабочих языков, переводчики обладают обширными... подробнее
Мне нужен апостиль на медицинскую справку. Есть ли у вас такая услуга?
По нашему законодательству апостиль на оригиналы медицинских справок не ставится, но может быть проставлен на нотариальную копию справки или нотариально заверенный перевод. Мы оказываем обе эти услуги: оформляем апостиль на копии документа и апостиль на переводе. Весь комплекс работ можно заказать у нас: перевод справки, нотариальное заверение, апостиль. Стоимость проставления апостиля —  3 000... подробнее

Страницы

Есть вопросы? Нужно сделать перевод? Напишите нам

* — поля, обязательные к заполнению

Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных