Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
Работаем более 7 лет!
/ / Перевод на английский рентгенограмм, КТ и МРТ

Перевод на английский рентгенограмм, КТ и МРТ

Перевод на английский рентгенограмм, КТ и МРТ https://lingvomed.ru//sites/all/themes/kibmak/images/logo-ru.png
Перевод рентгенограмм

На протяжении уже нескольких десятков лет визуальная диагностика с помощью специального оборудования является одной из самых эффективных и назначаемых. Условно она делится на пять больших групп – рентгенографическое исследование, компьютерная томография, магнитно-резонансная томография, ультразвуковая диагностика и радиоизотопная диагностика. С помощью визуальной диагностики можно выявить патологию легких, головного мозга, костных структур, желудка, кишечника, крови, печени, почек и других органов.

Благодаря «просвечиванию» тела человека, удается обнаружить различные патологии. При рентгене для этого используются рентгеновские лучи, в основу УЗИ заложены механические волны, принцип работы МРТ основан на действии магнитного поля. Процедура всех исследований для пациента достаточно проста. Теневая картинка исследуемого органа или объекта фиксируется на чувствительной пленке или цифровом носителе.

После получения снимка врач-рентгенолог проводит его подробное описание. При описании используется специальный алгоритм чтения рентгенограмм, учитывается множество тонкостей и нюансов. Принимается во внимание: возраст пациента, характеристики снимка, проекция исследования и её погрешности. Целью исследования является обнаружение патологических затемнений и осветлений, которые могут говорить о наличии того или иного заболевания. Если такая патология выявляется, кроме описания снимка, врач составляет заключение.

Если вы планируете поехать на лечение в зарубежную клинику вам придется столкнуться с переводом описаний снимков и заключений и подготовить . Они переводятся в том случае, если часть обследований вы проводите дома и предоставляете в клинику их результат. Результаты инструментальных исследований для Израиля, Великобритании и США переводятся на английский язык, для Германии – на немецкий и английский язык.

Другой случай, когда может понадобиться КТ перевод на английский – это необходимость получения второй консультации, когда пациент не хочет ограничиваться единственным мнением своего лечащего врача, а направляет снимки на рассмотрение специалистам за рубеж.

Обратный перевод рентгена на русский используется для контрольной диагностики после проведенного за границей лечения. При этом контрольные снимки сравниваются с вновь проведенными.

Особенности перевода описаний и заключений

От того, насколько качественно выполнен перевод рентгена, зависит будет ли принято описание снимка иностранными врачами. Конечно, врач кроме описания смотрит и на само изображение и может вполне понимать клиническую картину, но снимок с неверным переводом не может быть внесен в историю болезни. В таких случаях пациенту назначается повторное исследование уже в клинике, что приводит к потере времени и к дополнительной трате денег. Медицинская документация пациента должна соответствовать определённым стандартам.

Несмотря на то, что тексты описаний не слишком объемны, они могут быть достаточно сложны для перевода. Для описаний снимков характерны следующие особенности:

  • наличие специфической терминологии. Лингвист должен правильно понимать значения всех терминов и особенности их применения. Причем как на русском, так и на английском языках. Наилучший результат получается, когда на английский перевод рентгена выполняет медицинский переводчик, имеющий специализацию врач-рентгенолог. Многие термины, например, в радиологии бывают совершенно непонятны врачам других специальностей; 
  • наличие латинских терминов. Все медицинские переводчики владеют латынью, тем не менее значение терминов необходимо знать безупречно;
  • не всегда корректные записи врачей. Сложности возникают при чтении таких неоднозначных записей как, например, «норма, расширены легочные поля», сделанной после проведения рентгенограммы грудной клетки. Что значит норма с точки зрения медицины и есть ли у данного пациента нарушения? Каждая противоречивая запись на русском языке из серии «да нет, наверно,» в английском становится совершенно не понимаемой. Иногда случаются и откровенные ошибки. Наибольшее количество вопросов вызывали такие курьезные случаи, где врач при описании анатомического объекта попросту перепутал верх и низ.

Сегодня в интернет-пространстве вы можете найти множество примеров, где показан перевод рентгена на английский язык, но пациенты или врачи не должны искать перевод самостоятельно. При изучении медицинской документации нужно ориентироваться на мнение профессионального лингвиста.

Медицинские переводчики при работе с текстами используют профессиональные способы получения информации: работают с медицинскими словарями на родном и целевом языках, консультируются у практикующих врачей, у опытных переводчиков-рентгенологов. Только для перевода названий процедур «компьютерная томография» и «МРТ» переводчик может предложить несколько вариантов. И каждый их них применяется в определенном контексте.

Если вам нужен перевод результатов МРТ, рентгенограммы или других медицинских процедур вы можете получить необходимую помощь в медицинском бюро «Лингвомед». Профессиональные переводчики быстро и качественно подготовят для вас перевод медицинского текста любой сложности.