
Так или иначе болезни сопровождают человека всю жизнь. В детстве мы болеем «детскими» болезнями – ветрянкой, корью, во взрослой жизни появляются более серьезные недуги – ишемические болезни сердца, инфаркты, остеохондрозы, варикозные расширения вен. Аллергии и экземы могут преследовать человека независимо от возраста.
В случае, если болезнь настигает человека за границей, ему необходимо знать её название. Зная название можно без затруднений сообщить врачу о своём недуге или объяснить аптекарю, какие лекарства вам нужны.
Чаще всего пациенты используют перевод названия болезни на классическую латынь, а также на английский и немецкий языки. Эти языки используются не только в англоязычных и немецкоязычных странах. Английский язык давно стал языком международного общения. Он является основным или преобладающим более чем в восьмидесяти странах мира. Немецкий тоже входит в десятку популярных мировых языков. В разных странах на нем говорят более ста двадцати миллионов человек. Переводы на немецкий не так популярны, как на английский, тем не менее в странах Европы он может потребоваться достаточно часто.
Перевод названия болезней латынь / русский
Латынь традиционно используется врачами всего мира. Во всех инструкциях лекарств можно встретить названия лекарственных препаратов на латыни. Названия болезней на латыни обычно указывается на направлениях на анализы.
Перевод названия болезней с латыни на русский
Allergia – аллергия Asthma – астма Diabetes – диабет Frigus – простуда Influentia – грипп |
Arthritis – артрит Arthrosis – артроз Varicella – ветряная оспа Pharyngitis – фарингит Pancreatitis – панкреатит |
Перевод названия болезней с русского на латынь
Кариес – сavum dentis Инфаркт – infarctus Инсульт – apoplexia cerebri Бронхит – bronchitis Ангина – angina |
Мигрень – cephalea Гастрит – gastritis Насморк – liquescit naribus Аппендицит – appendicitis Отравление – veneficium |
Перевод названия болезней английский / русский
Чтобы объяснить на английском языке какая часть тела вас беспокоит, используется следующее правило: называется часть тела и к ней добавляется слово ache, которое в переводе обозначает боль. Например, головная боль будет звучать как headache, зубная боль – toothache, желудочная боль – stomachache.
Некоторые болезни могут иметь в английском языке несколько вариантов перевода. Например, морская болезнь, перевод которой может звучать как seasickness, seasick, motion sickness, naupathia или nausea.
Другой пример – термин язва. То, что в русском языке обозначается одним словом, в английском может быть: ulcer – если речь идет о язве желудка, anthrax– язва сибирская, lesions – повреждения тканей, canker – стоматит, sores – язвы и воспаления на губах.
Перевод названия болезней с английского на русский
Allergy – аллергия Asthma – астма Diabetes – диабет Cold – простуда Flu – грипп |
Arthritis – артрит Arthrosis – артроз Chicken pox – ветряная оспа Strep throat – фарингит Pancreatitis – панкреатит |
Перевод названия болезней на английский с русского
Кариес – caries, cavities, tooth decay Инфаркт – infarct, heart attack Инсульт – stroke Бронхит – bronchitis Ангина – angina |
Мигрень – migraine Гастрит – gastritis Насморк – runny nose Аппендицит – appendicitis Отравление – poisoning |
Перевод названия болезней немецкий / русский
Как и в английском языке, некоторые термины в немецком могут иметь несколько вариантов перевода. Например, ишемическая болезнь сердца, перевод которой может быть написан как ischämische Herzkrankheit, а может как koronare Herzkrankheit.
Перевод названия болезней с немецкого на русский
Allergie – аллергия Asthma – астма Diabetes – диабет Erkältung – простуда Grippe – грипп |
Arthritis – артрит Arthrose – артроз Windpocken – ветряная оспа Pharyngitis – фарингит Pankreatitis – панкреатит |
Перевод названия болезней на немецкий с русского
Кариес – Grippe Инфаркт – Infarkt Инсульт – Schlaganfall Бронхит – Bronchitis Ангина – Angina |
Мигрень – Migräne Гастрит – Gastritis Насморк – Schnupfen Аппендицит – Blinddarmentzündung Отравление – Vergiftung |