Наиболее востребован у заказчиков медицинский письменный перевод различных документов, составленных лечебными учреждениями. Практически каждый пациент, проходивший лечение за рубежом, сталкивался с необходимостью перевода на родной язык выписок из истории болезни, больничных листов, рецептов на медпрепараты и прочей документации. Тем не менее, иногда возникает срочная необходимость присутствия опытного переводчика в процессе ведения разговора по скайпу со специалистом иностранной клиники.
Ситуации, в которых без помощи медицинского переводчика не обойтись
Мысль о том, чтобы воспользоваться услугами медицинского переводчика при разговоре по скайпу, может возникнуть у клиента в целом ряде случаев:
- при первом звонке по скайпу представителям зарубежной клиники с целью получить информацию относительно возможности лечения в данном медицинском учреждении;
- при проведении заочной консультации с выбранным специалистом иностранной клиники;
- для передачи и обсуждения по скайпу результатов анализов, проведенных обследований и т.п., если первоначальная диагностика осуществлялась в одной стране, а более детальное обследование и лечение планируется провести в медучреждении другой страны.
Разумеется, можно попытаться воспользоваться специальными программами для компьютерного синхронного перевода, но стоит ли упоминать о том, что качество переведенной информации, тем более медицинского характера, будет весьма низким, а любая неточность в расшифровке диагнозов, результатов обследований может привести к нежелательному результату.
Преимущества медицинского перевода по скайпу
В сравнении с обычным устным переводом или письменной обработкой документов помощь переводчика при разговоре посредством видеосвязи имеет такие преимущества:
- переводчик может работать прямо из дома или офиса – нет необходимости личного присутствия рядом с клиентом. В таком же выгодном положении находятся и другие участники общения – заказчик и представитель зарубежной клиники, которые тоже находятся на своих местах;
- в ходе сеанса переводчик не только слышит речь каждого из собеседников, но и наблюдает за выражением лица, мимикой и возможными жестами, поэтому в точности может отразить все нюансы того, что хотел сообщить тот или иной участник переговорного процесса;
- услуги переводчика по скайпу обойдутся заказчику дешевле, чем личное присутствие специалиста в медицинском учреждении или другом месте, где осуществляется встреча с иностранным специалистом.
Особенности работы медицинского переводчика по скайпу
Организовать процесс переговоров по скайпу с участием представителей зарубежного медицинского учреждения и переводчика не слишком сложно, ведь общение будет осуществляться таким образом:
- в оговоренное время заказчик должен начать сеанс видеосвязи по скайпу с участием зарубежного специалиста и медицинского переводчика путем видеоконференции. Все участники разговора должны предварительно настроить изображение, звук в своих компьютерах или иных устройствах. Также возможен вариант, когда переводчик находится рядом с заказчиком по одну сторону экрана – в этом случае общение будет происходить с использованием двух компьютеров;
- далее заказчик начинает общение с врачом. Переводчик в это время внимательно следит за ходом разговора и переводит каждую фразу сразу после того, как ее произнесет тот или иной собеседник. Таким образом, участники общения по скайпу будут прекрасно понимать друг друга и смогут получить необходимую информацию.
Исходя из особенностей профессиональной этики, переводчик гарантирует конфиденциальность полученной информации и высокую точность устного перевода. Такой вид услуг является весьма удобным для многих пациентов, планирующих лечение за рубежом или собирающихся решить иные вопросы, связанные с оказанием медицинской помощи иностранными специалистами.