Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
We accept calls on weekdays from 7 a.m. to 7 p.m. Moscow time
Заказать звонок
WhatsApp Viber Telegram
Главная / Node / Медицинский перевод (латинский, латынь)

Медицинский перевод (латинский, латынь)

 

Латинский язык (Lingua Latina) - язык индоевропейской семьи. На протяжении многих столетий был языком общения на значительной части просвещенной Европы, Средиземноморья и Северной Африки. Распространение языка на большой части европейского пространства в средние века сделало его международным языком общения и науки. Латынь использовали в своих трудах крупнейшие ученые и философы разных стран, в том числе и России, вплоть до XIX века. На латинском языке были написаны первые научные работы по медицине, образовывались первые медицинские термины.

Сегодня классический латинский язык в общении не используется. На основе латыни сформировались другие национальные языки современной романской группы. Но врачи всего мира изучают и используют ее как научный язык медицинских и биологических дисциплин.

Латынь традиционно используется для обозначения фармацевтических, анатомических и клинических терминов. Она остается основным источником для искусственного создания новых международных медицинских терминов. На ее основе образуется новые понятия, обозначающие названия болезней, патологических состояний, описание симптомов, названия лекарственных препаратов и т.д. Сегодня их насчитывается более 500 тысяч.

Исторически сложившаяся традиция использования латинского языка в медицине создает унифицированное образование и объединяет врачей всего мира. Как говорится, «Non est medicina sine lingua Latina» – нет медицины без латинского языка.

Сегодня медицинский переводчик латыни – это одновременно и квалифицированный лингвист, и практикующий врач. Наше бюро переводов сотрудничает исключительно с профессиональными переводчиками с латинского языка. У нас работают высококлассные специалисты с медицинским образованием и большим опытом работы в сфере медицинских переводов

В бюро переводов «Лингвомед», работая над медицинским переводом с латыни, мы сотрудничаем только с переводчиками, имеющими диплом об успешном изучении иврита, а также опыт работы в медицине. Большинство из наших переводчиков  — практикующие врачи, работающие в Израиле и говорящие на русском, иврите и английском.

Цены на медицинский перевод с латыни и на латынь
Письменный перевод (1 нормат.стр):

- с иностранного на русский - от 800 руб.
- с русского на иностранный - от 800 руб.

Срок выполнения от 1 рабочего дня.
Устный перевод:

- за 1 час (регионы) - 1 000 руб.
- за 8 часов (регионы) - 8 000 руб.
- за 1 час (Москва) - 3 000 руб.
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки
Who needs medical translation?

Individuals

We translate test results, research,
conclusions and other medical documents.

Accompanied by an interpreter
in a foreign hospital.

Companies

We will prepare the translation
of any medical documentation within 2-3 days.

We offer attractive prices
for the services of medical translators.
медицинский переводчик латыни

Так как латинский язык сегодня в обычном общении не используется, специалистов, владеющих им в свободной форме, насчитывается не так уж и много. А ошибки в переводе документов, касающихся здоровья, абсолютно недопустимы. Медицинский переводчик латыни должен понимать не только устойчивые фразы и сложившуюся медицинскую терминологию, но и разбираться в сложной грамматике языка. Перевод медицинских документов, выполненный нашими специалистами, позволит вам получить качественный результат в короткие сроки.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Мы живем в маленьком городе, переводческих бюро у нас нет. Не знаю к кому обратиться. Если есть возможность ответьте пожалуйста, можете ли вы перевести с латинского языка рецепты, выписанные моей дочери, по интернету?

Да, мы можем сделать такой перевод. Для этого вам необходимо отправить нам отсканированный вариант рецепта по электронной почте или воспользоваться формой обратной связи на главной странице сайта. Копия должна быть четкой и хорошо читаемой.

 

Мне нужно предоставить в суд, в качестве доказательства, заверенную копию эпикриза. Текст эпикриза частично содержат латинские термины и названия препаратов, которые необходимо перевести на русский язык. Можете ли вы сделать такой перевод и в какой срок??

Да, мы оказываем такие услуги. Выполненный перевод медицинских документов будет заверен печатью бюро переводов. Для уточнения сроков обратитесь к менеджеру нашего бюро.

WE OFFER AFFORDABLE PRICES FOR MEDICAL TRANSLATION

How does Lingvomed manage quality of the translation?

Quality of translation is determined by quality of the translators. We believe that only translators trained in the sciences and medicine can reliably understand and convey the industry-specific concepts they are translating. Our QA management implies compliance with EN 15038:2006, engaging only native speakers for Slavic and CIS languages and practicing multiple proofreading for all translations.

What is Lingvomed's capacity?

Lingvomed is capable of routine translation of up to 50,000 words per day. We work with 200 translators located in different countries and time zones. We also work weekends for faster order completion.

To sum up, what makes Lingvomed Translation Agency special?

Our strong sides are:
- Exclusive focus on medical translation
- 15 years of experience in the industry
- Special procedures for handling confidential information
- Confidentiality agreements and NDAs
- Flexible pricing strategy and individual offers for corporate clients
- Multiple quality control
- Compliance with EN 15038:2006
- Terminological compliance with GOST and ISO
- Customer-focused project management
- Specific client database (translation memory)
- Any subject or professional area in medicine, pharma and healthcare

<