Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
Главная / Вопросы-ответы о медицинском переводе

Вопросы-ответы о медицинском переводе

Можно ли в вашем бюро сделать перевод медицинских текстов с азербайджанского на русский, касающихся области педиатрии?
В нашем бюро большой штат переводчиков, имеющих различную медицинскую специализацию, в их числе есть и врачи-педиатры. Мы подберем для вас специалиста, работающего в нужной тематике. С азербайджанского на русский переводы медицинских текстов выполняются по базовому тарифу - 610 рублей за одну нормативную страницу. Заверение документов или срочное выполнение заказа оплачиваются отдельно. подробнее
Заказывает ли в вашем бюро медицинские переводы Минск?
В нашем бюро принимают заказы от всех клиентов, независимо от их места нахождения и места проживания. К нам обращались за аналогичными медицинскими переводами как Минск, так и другие города Белоруссии. В штате компании есть переводчики белорусского языка, которые могут перевести ваши документы на русский, а также на английский языки. Одновременный перевод материала на разные языки в рамках одного... подробнее
Нужен ли перевод справки МСЭ при выезде за границу?
Все зависит от цели вашей поездки. Если вы выезжаете на лечение в зарубежную клинику, скорее всего документ вам потребуется для подтверждения своего состояния. Каким образом должен быть заверен перевод справки МСЭ, необходимо уточнять непосредственно в клинике. Скорее всего, это будет либо печать бюро, либо штамп нотариуса. подробнее
Изменяется ли на перевод и заверение справки цена в зависимости от региона проживания заказчика?
Стоимость перевода складывается из языковой пары, размера текста и сложности материала. А также срока выполнения работы. Базовые тарифы, для всех заказчиков одинаковы, независимо от того, обращаются ли они в офис лично или оформляют договор через интернет, находясь в другом регионе. Однако, на стоимость заказа может повлиять способ доставки вам готового документа. Окончательную цену на перевод и... подробнее
Можно ли выполнить перевод справки с русского на английский, если угловой штамп бланка частично не читаем?
Если вы готовите документ для предоставления в официальные органы, переводу подлежат все имеющиеся на справке записи. В том числе – аббревиатуры, сокращения, тексты печатей и штампов. Важно, чтобы записи и оттиски были четкими, хорошо читаемыми. Определить, насколько понятен текст штампа можно только при осмотре справки. Отправить ее в бюро можно в отсканированном или электронном виде через форму... подробнее
Как сделать в Москве перевод справки на английский без посещения офиса?
Обратиться в бюро «Лингвомед» можно дистанционно, вне зависимости от того, где вы находитесь - в Москве или в другом городе. Отправьте нам отсканированную копию справки или ее фотографию. Изображение должно быть четким, хорошо читаемым. Без пропусков и искажений. Выполнение перевода будет поручено переводчику, знакомому с темой кардиологии. Оплата за работу также принимается онлайн. Примерные... подробнее
Может ли перевод медицинского заключения на русский и английский языки с китайского выполнить один переводчик?
В нашем бюро есть переводчики, работающие с английским и китайским языками. Такой специалист выполнит нужный вам перевод медицинского заключения на русский и поможет с дальнейшей подготовкой документов. Высокий уровень образования наших сотрудников исключает двусмысленное толкование медицинских текстов. Содержание английской версии заключения будет полностью совпадать с исходным документом. Кроме... подробнее
Можете ли вы сделать перевод протокола лечения амигдалином на русский язык?
Специалисты нашей компании переводят медицинские протоколы лечения. Предоставьте нашим менеджерам необходимые для переработки тексты и наши переводчики подготовят необходимый материал. После того, как вы передадите в бюро имеющийся у вас медицинский протокол на b17, перевод нашими специалистами будет выполнен быстро и качественно. У нас работают грамотные и компетентные медицинские переводчики... подробнее
Как переводится "морская болезнь" на английский?
Для обозначения состояния, вызываемого укачиванием на транспорте, используется понятие «seasickness». Существительное «seasick» обозначает «страдающий морской болезнью». Если вас укачало, и вы хотите сказать окружающим о сильной морской болезни перевод на английский будет выглядеть так: «I’ m very seasick». Эти термины являются общепринятыми и в разговоре иностранцами должны быть поняты... подробнее
Можете ли вы проверить перевод медицинского рецепта на английский?
К сожалению, мы не занимаемся проверкой чужих переводов. Рекомендуем вам обратиться в наше бюро https://lingvomed.ru для выполнения нового перевода медицинского рецепта на английский. Если сам рецепт составлен верно, возможно дело в недостаточной подготовленности вашего переводчика. Мы сотрудничаем с квалифицированными медицинскими переводчиками, которые готовят медицинские документы в полном... подробнее
Служит ли законным подтверждением нетрудоспособности медицинская справка на английском?
Российские организации ведут документооборот на русском языке. Европейские документы, подтверждающие вашу нетрудоспособность, должны быть заменены на документы российского образца. Для этого привезенную справку нужно перевести у профессиональных переводчиков, перевод заверить у нотариуса и сдать в поликлинику по месту жительства. Там, по решению врачебной комиссии справка будет заменена на... подробнее
Планирую роды за границей с получением гражданства - что для этого необходимо?
Перед выездом за границу необходимо подготовить перевод медицинских документов, выбрать больницу и получить ее согласие на ваш приезд. Согласие требуется для получения визы. Скрывать цель вашего визита в страну не стоит. Сразу уточните в посольстве США правила вывоза новорожденного в Россию. На новорожденного необходимо получить в муниципалитете свидетельство о рождении, сделать нотариальный... подробнее
Какие нужны документы для организации лечения за рубежом?
В первую очередь нужно подготовить медицинские документы: результаты обследований, историю болезни, выписки, сделать их профессиональный перевод на нужный иностранный язык. подробнее
Стажировка по медицине за рубежом: какие документы мне понадобятся?
В первую очередь необходим загранпаспорт, виза, медицинская страховка. Виза оформляется после получения подтверждения о вашем принятии на обучение. Дальнейший список документов зависит от конкретной страны, имеющегося уровня образования и выбранной программы. Стандартный пакет включает: подробнее

Страницы

Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки
<