Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Услуги перевода от медицинских переводчиков финского

Услуги перевода от медицинских переводчиков финского

 

Услуги перевода от профессиональных медицинских переводчиков финского

Финские клиники полны иностранцев, в том числе и приезжающих из России. Эта страна известна высочайшим качеством медицинских услуг, что и сделало её весьма популярной среди жителей других государств.

При этом стоит понимать, что лечение в Финляндии не самое дешевое. Однако качество оказываемых услуг соответствует стоимости. Зачастую цена лечения находится примерно на одном уровне с дорогими московскими клиниками.

При этом в установленную стоимость, как правило, входит не только само лечение. В нее же включено обследование, лекарства, затраты на интенсивную терапию и реабилитационный уход (если речь идет о серьезных операциях).

При этом дополнительными затратами будут услуги переводчика в клинике и подготовка пакета необходимых для выезда и поступления в больницу бумаг. В большинстве случаев требуется перевод на финский результатов анализов и личных документов пациента. После прохождения лечения, скорее всего, понадобится перевод с финского выписки из истории болезни или результатов обследований.

Наше бюро «Лингвомед» предлагает услуги медицинских переводчиков финского. Если необходима помощь, обращайтесь. У нас огромный опыт работы в данном языковом направлении.

Цены на медицинский перевод с финского и на финский язык
Письменный перевод (1 нормат.стр):

- с иностранного на русский - 525 руб.
- с русского на финский - 900 руб.

Срок выполнения от 1 рабочего дня.
Устный перевод:

- за 1 час (регионы) - 1 000 руб.
- за 8 часов (регионы) - 8 000 руб.
- за 1 час (Москва) - 3 000 руб.
Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных

Особенности перевода на / с финского языка

Востребованность финских медицинских переводов обусловлена не только высоким качеством лечения, но и близостью государства к нашей стране. Благодаря этому, добраться до места назначения, как правило, не составляет особого труда.

Работу финского переводчика замедляет специфика процесса. Она заключается в сложности подбора медицинских терминов на финском эквиваленте. Помимо этого, стоит учитывать, что в финском отсутствуют предлоги.

Вспоминать скандинавские фразы и обороты следует с осторожностью. Не всегда их применение будет уместно, поскольку финский довольно сильно отличается от шведского или норвежского.

Медицинскому переводчику, помимо соблюдения ранее перечисленных нами правил, следует избегать ошибок в согласовании. Медицинские тексты на финском отличаются особой структурой построения предложений. Лингвисту бывает крайне сложно устанавливать грамматические связи между некоторыми словами, например, в сложноподчиненных предложениях.

Перевод с финского на русский не менее сложен, чем в обратную сторону. Данный язык, если его сравнивать с другими диалектами индоевропейской группы, имеет некоторые сложности и особенности в грамматике и лексике.

Начинающему переводчику итак довольно сложно будет работать с этим языком, не говоря уже про медицинское направление. Оно, помимо прочего, усложняется еще и специфической терминологией. Поэтому, если вам требуется качественный перевод финского в разумные сроки, то лучше обратиться к профессионалам.

медицинский перевод с финского

Почему для врачебного перевода на финский и наоборот многие предпочитают обращаться в бюро медицинских переводов «Лингвомед»?

Важность медицинских переводов любого лингвистического направления заключается в том, что от него зависит ни что иное, как здоровье и жизнь человека. Подготовить качественный финский перевод сможет только квалифицированный лингвист. В нашем бюро качество перевода гарантирует то, что готовый материал проходит дополнительную проверку. Его вычитывает менеджер, при необходимости редактор и носитель языка.

Специалист медицинских переводов с / на финский
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Здравствуйте. Собираюсь на медицинскую конференцию в Хельсинки. Выступление планируется на тему, связанную с фармакологией. Вы сможете предоставить устного переводчика в данном направлении и сколько это будет стоить?

Добрый день. Да, мы можем предоставить устного переводчика языковой пары «русский-финский», ориентирующегося в фармакологическом лингвистическом направлении. Стоимость зависит от продолжительности поездки. Помимо этого, для подготовки переводчику потребуется знать точную тему. Свяжитесь, пожалуйста, с нашими специалистами для обсуждения всех деталей.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Доброго дня. Недавно ездил в заграничную поездку в Финляндию. Купил лекарственное средство. Сможете ли сделать перевод аннотации к данному препарату только в той части, которая имеет значение?

Добрый день. Благодарим за ваш вопрос. Действительно, наши специалисты могут перевести только часть документа. Однако, вам придется четко обозначить отрезок текста, который необходимо будет интерпретировать. Важность текстовой части вам придется определить самостоятельно.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram