Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
WhatsApp Telegram
Главная / Услуги / Медицинский перевод с хорватского

Медицинский перевод с хорватского

 

Лечение в Хорватских здравницах очень популярно среди россиян. Страна располагает большим количеством хороших больниц и курортов. Система здравоохранения страны стремится к европейскому уровню и в лечении многих болезней местные врачи добились высоких результатов. Прежде всего это такие направления как – акушерство и гинекология, заболевания мочеполовой системы, болезни глаз, лечение и профилактика суставных болезней. Особой популярностью пользуются бальнеологические курорты и грязелечебницы.

В Хорватии насчитывается более двух десятков термальных водоемов. На хлоридно-натриевых источниках ведется профилактика и лечение болезней опорно-двигательного аппарата, заболеваний кожи. В стране находятся известные на весь мир месторождения лечебной нефти. Размещаются курорты как недалеко от крупных городских центров, так и в небольших поселках.

Богатая природа, морской воздух и целебное действие термальных источников привлекает пациентов разных стран возможностью восстановить свое здоровье. Медицинские туристы из России оставляют положительные отзывы о качестве услуг в хорватских здравницах. Отмечается внимательный подход к пациентам, широкий выбор диагностических обследований, ориентация лечебных процедур на профилактику заболеваний.

Сотрудники бюро «Лингвомед» будут рады выполнить для вас перевод медицинских документов на хорватский. Мы быстро и качественно переведем для вас любые справки, выписки, медкарты, анализы.

Цены на медицинский перевод с хорватского и на хорватский язык
Письменный перевод (1 нормат.стр):

- с иностранного на русский - 750 руб.
- с русского на хорватский - 750 руб.

Срок выполнения от 1 рабочего дня.
Устный перевод:

- за 1 час (регионы) - 3 000 руб.
- за 8 часов (регионы) - 3 000 руб.
- за 1 час (Москва) - 20 000 руб.
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
4 + 3 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.

Особенности перевода с хорватского

В языке выделяется три местных диалекта. Каждый диалект вносит в хорватский язык свои нюансы и коррективы. В нем практически нет заимствованных из иностранных языков слов. Для обозначения новых, недавно появившихся понятий используются неологизмы, которые очень обогащают язык. Делают его свежим и современным. Письменность построена на латинском алфавите.

К фонетическим и грамматическим особенностям языка можно отнести:

  • наличие звуков, имеющих характерное хорватское произношение;
  • произношение слов соответствует их написанию;
  • количество падежей: в хорватском языке их насчитывается семь;
  • род существительных имен определяется окончанием слов.

Схожесть хорватского языка с русским во многом помогает иноязычным гражданам, но иногда и существенно затрудняет перевод. Дело в том, что многие слова языков идентичны по звучанию, но абсолютно различны по значению. В сложных тематиках, к которым относится и медицина, применять такие выражения нужно очень внимательно.

В нашем бюро перевод с хорватского выполняют квалифицированные медицинские переводчики. К работе и проверке текстов могут привлекаться носители языка, что дает возможность полностью исключить неточности и ошибки.

Медицинский перевод на хорватский

Обычно у русскоязычных граждан проблем в общении с хорватами не возникает. Граждане Хорватии и России достаточно хорошо понимают друг друга. Сказывается общее советское прошлое, и созвучность некоторых слов языка. Многие хорваты также неплохо говорят на немецком, английском, итальянском. Однако медицинский перевод относится к той сфере, где общих знаний языка недостаточно. Доверять перевод врачебной и фармакологической терминологии нужно только профессиональному лингвисту.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Принимают ли в санаториях Хорватии перевод медицинских документов на английский?

Этот вопрос нужно уточнять в конкретном, выбранном вами санатории. Всё зависит от того, есть ли в нем персонал, говорящий на том или ином языке. Мы, для своих клиентов, выезжающим в эту страну, рекомендуем делать перевод на хорватский. Так вы будете защищены от возможного недопонимания и вам не придется искать медицинских переводчиков в чужой стране.

Можете ли вы найти на несколько дней устного переводчика с хорватского языка для работы в Москве?

Да, у нас большой штат сотрудников, оказывающих устные услуги перевода по всему миру. Свяжитесь с нашим менеджером и уточните в какой именно временной период вам потребуется переводчик хорватского. Мы подберем для вас нужного специалиста, работающего с тематикой нужного вам перевода.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
18 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Можно ли сделать перевод медкарты с хорватского на русский по отсканированным листам?

Да, конечно, мы принимаем для работы сканированные документы. Основное требование к таким заказам: текст должен быть разборчивым и хорошо читаемым. На нем не должно быть явных не пропечатанных, засвеченных или затемненных мест.

Как рассчитать стоимость перевода с хорватского?

Удобнее всего воспользоваться специальной формой нашего сайта. Вам нужно внести в неё свои данные и прикрепить файл, подлежащий переводу. Менеджер бюро оценит объем и сложность заказа и сообщит вам его стоимость по телефону или e-mail.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар, Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
4 + 3 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
<