Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Медицинский перевод с хорватского

Медицинский перевод с хорватского

 

Лечение в Хорватских здравницах очень популярно среди россиян. Страна располагает большим количеством хороших больниц и курортов. Система здравоохранения страны стремится к европейскому уровню и в лечении многих болезней местные врачи добились высоких результатов. Прежде всего это такие направления как – акушерство и гинекология, заболевания мочеполовой системы, болезни глаз, лечение и профилактика суставных болезней. Особой популярностью пользуются бальнеологические курорты и грязелечебницы.

В Хорватии насчитывается более двух десятков термальных водоемов. На хлоридно-натриевых источниках ведется профилактика и лечение болезней опорно-двигательного аппарата, заболеваний кожи. В стране находятся известные на весь мир месторождения лечебной нефти. Размещаются курорты как недалеко от крупных городских центров, так и в небольших поселках.

Богатая природа, морской воздух и целебное действие термальных источников привлекает пациентов разных стран возможностью восстановить свое здоровье. Медицинские туристы из России оставляют положительные отзывы о качестве услуг в хорватских здравницах. Отмечается внимательный подход к пациентам, широкий выбор диагностических обследований, ориентация лечебных процедур на профилактику заболеваний.

Сотрудники бюро «Лингвомед» будут рады выполнить для вас перевод медицинских документов на хорватский. Мы быстро и качественно переведем для вас любые справки, выписки, медкарты, анализы.

Цены на медицинский перевод с хорватского и на хорватский язык
Письменный перевод (1 нормат.стр):

- с иностранного на русский - 750 руб.
- с русского на хорватский - 750 руб.

Срок выполнения от 1 рабочего дня.
Устный перевод:

- за 1 час (регионы) - 3 000 руб.
- за 8 часов (регионы) - 3 000 руб.
- за 1 час (Москва) - 20 000 руб.
Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных

Особенности перевода с хорватского

В языке выделяется три местных диалекта. Каждый диалект вносит в хорватский язык свои нюансы и коррективы. В нем практически нет заимствованных из иностранных языков слов. Для обозначения новых, недавно появившихся понятий используются неологизмы, которые очень обогащают язык. Делают его свежим и современным. Письменность построена на латинском алфавите.

К фонетическим и грамматическим особенностям языка можно отнести:

  • наличие звуков, имеющих характерное хорватское произношение;
  • произношение слов соответствует их написанию;
  • количество падежей: в хорватском языке их насчитывается семь;
  • род существительных имен определяется окончанием слов.

Схожесть хорватского языка с русским во многом помогает иноязычным гражданам, но иногда и существенно затрудняет перевод. Дело в том, что многие слова языков идентичны по звучанию, но абсолютно различны по значению. В сложных тематиках, к которым относится и медицина, применять такие выражения нужно очень внимательно.

В нашем бюро перевод с хорватского выполняют квалифицированные медицинские переводчики. К работе и проверке текстов могут привлекаться носители языка, что дает возможность полностью исключить неточности и ошибки.

Медицинский перевод на хорватский

Обычно у русскоязычных граждан проблем в общении с хорватами не возникает. Граждане Хорватии и России достаточно хорошо понимают друг друга. Сказывается общее советское прошлое, и созвучность некоторых слов языка. Многие хорваты также неплохо говорят на немецком, английском, итальянском. Однако медицинский перевод относится к той сфере, где общих знаний языка недостаточно. Доверять перевод врачебной и фармакологической терминологии нужно только профессиональному лингвисту.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Принимают ли в санаториях Хорватии перевод медицинских документов на английский?

Этот вопрос нужно уточнять в конкретном, выбранном вами санатории. Всё зависит от того, есть ли в нем персонал, говорящий на том или ином языке. Мы, для своих клиентов, выезжающим в эту страну, рекомендуем делать перевод на хорватский. Так вы будете защищены от возможного недопонимания и вам не придется искать медицинских переводчиков в чужой стране.

Можете ли вы найти на несколько дней устного переводчика с хорватского языка для работы в Москве?

Да, у нас большой штат сотрудников, оказывающих устные услуги перевода по всему миру. Свяжитесь с нашим менеджером и уточните в какой именно временной период вам потребуется переводчик хорватского. Мы подберем для вас нужного специалиста, работающего с тематикой нужного вам перевода.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Можно ли сделать перевод медкарты с хорватского на русский по отсканированным листам?

Да, конечно, мы принимаем для работы сканированные документы. Основное требование к таким заказам: текст должен быть разборчивым и хорошо читаемым. На нем не должно быть явных не пропечатанных, засвеченных или затемненных мест.

Как рассчитать стоимость перевода с хорватского?

Удобнее всего воспользоваться специальной формой нашего сайта. Вам нужно внести в неё свои данные и прикрепить файл, подлежащий переводу. Менеджер бюро оценит объем и сложность заказа и сообщит вам его стоимость по телефону или e-mail.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram