Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
Работаем более 7 лет!
/ / Переводчик в Индии

Переводчик в Индии

 

Индия не относится к числу самых посещаемых стран у медицинских туристов, тем не менее поток российских пациентов в эту страну постепенно увеличивается. Система здравоохранения Индии претерпела кардинальные изменения, укрепило сеть частных и корпоративных клиник, и в последние десятилетия вышло на мировой уровень. Иностранные пациенты и ценители индийской медицины посещают страну для лечения:

  • аутоиммунных заболеваний, в том числе рассеянного склероза;
  • сердечно-сосудистых заболеваний. Успешно выполняются операции на открытом и бьющемся сердце;
  • ортопедических нарушений – активно проводятся операции по восстановлению суставных хрящей.

Но одним из привлекательных направлений для россиян является лечение, восстановление и реабилитация пациентов по традиционной индийской медицине – аюрведа. Одно из древнейших учений учит соблюдать баланс между внешним и внутренним. Аюрведа практикует индивидуальный подход к каждому человеку, при котором его восстановление и питание подбирается исходя из образа жизни, телосложения, возраста и даже мышления.

При любом диагнозе пациенту в клинике потребуется медицинский переводчик. Профессиональный лингвист поможет установлению полного взаимопонимания с врачами и другим медицинским персоналом.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных

Медицинские переводчики в Индии

Индия – одна из самых многоязычных стран мира. Только официальных языков в стране насчитывается более двадцати. Правом называться государственным языком обладают английский и хинди. Документация русскоязычных граждан, выезжающих на лечение в Индию, чаще всего переводится на английский. На английском и хинди работают и устные переводчики, сопровождающие наших соотечественников в международных индийских здравницах и клиниках.

Лингвисты нашего бюро оказывают помощь российским пациентам в Индии на всех этапах – от консультаций с врачами медицинских центров, до языкового сопровождения в период лечения.

медицинский переводчик в Индии

В выборе переводчика, также, как и в выборе индийской клиники, следует быть очень осмотрительным. Не все медицинские переводчики обладают одинаковой квалификацией. Если вам предстоит лечение или реабилитация в этой стране постарайтесь решить вопрос с переводчиком заранее. Сотрудники нашей компании оказывают переводческие услуги с нужного вам языка в любом регионе Индии.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Может ли ваш переводчик оказать услуги перевода в Индии на двухнедельных обучающих курсах аюрведы?

Да, конечно. Чтобы подобрать вам нужного специалиста сообщите нашему менеджеру сроки поездки и язык перевода.

Предстоит телефонная консультация с врачами госпиталя в Ченнаи, Индия. Как быстро вы можете найти переводчика с русского на хинди?

Мы подберем медицинского переводчика хинди к любой, указанной вами дате. Направьте нам заявку по электронной почте или по форме сайта и укажите дату звонка.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Ваш переводчик в Индии из России или из местных жителей?

В нашем агентстве работает большое количество переводчиков, особенно если речь идет об английском языке. Мы подбираем специалистов с учетом особенностей ситуации наших клиентов. Если вам будет комфортнее с переводчиком из России, специалист может выехать в Индию вместе с вами. При этом услуги переводчика из числа местных жителей будут стоить несколько дешевле.

Можете ли вы предоставить переводчика для сопровождения ребенка с диагнозом ДЦП в индийский медицинский центр?

Да, можем. Мы подберем для вас лингвиста с нужной квалификацией, работающего с детьми.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram