Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
Главная / Услуги / Перевод состава косметики и косметических средств

Перевод состава косметики и косметических средств

 

Одним из направлений деятельности медицинских переводчиков в области косметологии является перевод информации о составе косметики и косметических средств. Эта информация может содержаться:

  • на упаковке, этикетке или вкладыше косметического продукта;
  • в технической документации предприятий изготовителей;
  • в документации фирм, поставляющих импортные ингредиенты;
  • в сертификатах на продукцию, подлежащую обязательной сертификации;
  • в актах о проведенных исследованиях качества;
  • в декларациях соответствия;
  • в стандартах и нормативных документах;
  • в специализированной литературе для косметологов.

Состав косметики – основной критерий при выборе косметических препаратов. Понимать состав средств косметического ухода необходимо не только производителям и импортерам химических компонентов продукции. Знать состав продукта нужно и обычным пользователям косметики.

Выезжая в командировки и туристические поездки за границу, наши соотечественники хотят порадовать себя покупкой кремов, бальзамов, пены для бритья, шампуней, пудры, помады и других приятных мелочей, которые отличаются от тех, что продаются в нашей стране. Особенно это касается восточных и азиатских стран. Ассортимент косметики и средств ухода там просто огромен, но насколько он подойдет вашей коже? Нет ли в их составе сильных аллергенов или запрещенных к использованию препаратов?

Сегодня Европейские требования к косметическим компонентам особенно высоки. Действует особый регламент о косметической продукции, в котором подробно указано, что может включать в себя косметика и какие компоненты в неё включать запрещено.

Однако, за рубежом вся информация о продукте предоставляется на местном языке, и под безобидным названием могут скрываться сомнительные ингредиенты.

Русскоязычным покупателям за границей нужен перевод состава косметического средства. Зная точные названия компонентов, вы можете онлайн проверить покупку на безопасность. Неосмотрительная покупка, без понимания того, из чего состоит продукт, может привести к проблемам со здоровьем.

Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Во избежание неточностей просим в поле "Сообщение" указать количество прикрепляемых файлов.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки

Где заказать перевод состава косметических средств в Москве?

Получить точный и быстрый перевод состава косметики на любой язык вы можете в нашем бюро медицинских переводов. Мы привлекаем к работе лингвистов, имеющих не только языковое, но и специальное образование в области медицины, химии и биологии.

Стоимость работы зависит от языковой пары, срочности исполнения заказа и объема переводимого материала. Узнать точную стоимость можно у менеджеров нашего бюро.

Обратиться к нам с заказом вы можете как лично, так и дистанционно. Мы работаем со сканированными документами и фотографиями. Это особенно удобно для лиц, находящихся за рубежом. Вы высылаете нам фотографию состава с упаковки или вкладыша из упаковки – мы отправляем вам точный перевод его содержания.

Важно! При переводе документации на импортируемую и экспортируемую косметическую продукцию может потребоваться нотариальное заверение подписи переводчика. Все переводчики нашей компании имеют право заверять свою подпись у нотариуса.

Особенности перевода состава средств косметики

Состав косметических и гигиенических средств представляет собой подробный перечень компонентов, входящих в состав данного средства. Это – растительное сырье, активные действующие химические вещества, витамины, увлажняющие вещества, отбеливатели, ароматизаторы, силиконы, красители и пигменты, вещества, отвечающие за консервацию и масса других добавок. Многие их этих веществ обозначаются специальными терминами и аббревиатурами, которые нужно уметь правильно расшифровывать.

Также, особое внимание лингвисты уделяют информации о производителе, специальным кодам, датам и другим цифровым показателям. Цифровые показатели могут содержаться в технологической документации предприятий, изготавливающих косметические средства. Переводчик должен хорошо разбираться в различных системах исчислений, принятых в разных странах, и в особенностях единиц измерения отдельных веществ.

Перевод состава косметики и косметических средств

Изучение состава косметики – это не придирчивость и не прихоть капризных людей. Последствиями применения неподходящих кремов или лосьонов могут стать тяжёлые аллергические реакции, отёки, покраснения и воспаления кожи, кожные высыпания. Чтобы выбрать безопасную косметику, которая не станет причиной дерматита, необходимо тщательно знакомиться с составом средства. В этом вам могут помочь наши переводчики-косметологи.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Если необходимо узнать состав косметики перевод на русский должен делать медицинский переводчик или обычный?

В нашем бюро переводом в области косметологии и средств ухода занимается медицинский переводчик, имеющий квалификацию врач-косметолог. Мы исходим из того, что для косметолога медицинское образование – это первейшая необходимость. Он имеет дело со здоровьем человека, и отсутствие профессионального образования у лингвиста может создать массу проблем.

Могу ли я заказать у вас для состава кремов перевод с французского в частном порядке?

Конечно. Мы работаем не только для медицинских и коммерческих компаний, но и для частных лиц. Вы можете обратиться к нам с любым текстом из области косметологии. Для расшифровки состава крема вам достаточно отправить нам фотографию французского текста.

Можете ли вы предоставить переводчика-косметолога для консультации по вопросу приобретения партии кремов из Китая?

Да, конечно. Наши специалисты могут вам оказать и письменные и устные услуги в области косметологии. Для оформления заказа уточните как именно будут проводиться консультации – при очной встрече в Москве, в Китае, посредством телефонных переговоров или каким-либо иным способом, и мы подберём вам нужного специалиста.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Можете ли вы сделать перевод состава косметики с английского в течение дня?

Можем, но вам потребуется предварительна консультация нашего сотрудника. Заявки, которые выполняются в день их принятия относятся к категории срочных. Возможность взять в работу срочный заказ будет зависеть от объема вашего материала, а также от загруженности наших сотрудников в день обращения.

Можете ли вы сделать по фото перевод состава средства для отбеливания кожи?

Да, конечно. Отправьте нам заявку по электронной почте и прикрепите к ней фотографию текста, в котором указан состав. Фото должно быть хорошего качества, без засвеченных участков и пятен.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар (Украина), Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Viber Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Во избежание неточностей просим в поле "Сообщение" указать количество прикрепляемых файлов.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки