Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Медицинский перевод латышского языка. Услуги медицинского переводчика латышского

Медицинский перевод латышского языка. Услуги медицинского переводчика латышского

 

Медицина современной Латвии за последние десятилетия совершила серьезный прорыв. Теперь она соответствует европейскому уровню. При этом, ей удалось сохранить разумный ценовой диапазон, что весьма радует пациентов, приезжающих из других стран.

Подобные условия способствуют развитию и популяризации медицинского туризма в этой стране. И как следствие, привлечению все большего числа иностранных пациентов. Помимо достойного качества услуг на территории страны можно еще и насладиться мягким климатом и отличным отдыхом на море.

Нередки случаи, когда приезжающим требуются услуги медицинских переводчиков латышского. Специалисты устного перевода помогают в полной мере понимать врачей и других медицинских работников. Что значительно упрощает процесс коммуникации между клиентами клиники и ее персоналом.

Часто требуется медицинский перевод документов с / на латышский язык. Интерпретации подвергаются результаты анализов, исследований и другая документация, которая необходима для лечения больного.

Переводческое агентство «Лингвомед» профессионально осуществляет транслитерацию любых медицинских документов, а также предоставляет устных переводчиков. Мы работаем для того, чтобы языковой барьер не встал на вашем пути к здоровью. Обращайтесь!

Цены на медицинский перевод с латышского и на латышский язык
Письменный перевод (1 нормат.стр):

- с иностранного на русский - 650 руб.
- с русского на латышский - 650 руб.

Срок выполнения от 1 рабочего дня.
Устный перевод:

- за 1 час (регионы) - 1 000 руб.
- за 8 часов (регионы) - 8 000 руб.
- за 1 час (Москва) - 3 000 руб.
Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных

Подробнее о лечении в Латвии

Получение медицинской помощи на территории этого прибалтийского государства помогает решить проблемы различных направлений. Например, местные врачи избавят вас от заболеваний, связанных с:

  • опорно-двигательным аппаратом,
  • глазами,
  • зубами,
  • сердечно-сосудистой системой,
  • кожными новообразованиями и т.п.

Причем латвийские клиники славятся у россиян и европейцев не только качеством лечебной медицины. Помимо этого, многие приезжают сюда с целью реабилитации и восстановления после продолжительного лечения или оперативного вмешательства.

За качеством оказания врачебных услуг тщательно следят власти и владельцы клиник. Сотрудники современных медицинских учреждений регулярно проходят аттестацию и повышают свою квалификацию, как внутри страны, так и за ее пределами.

Это объясняет равную востребованность услуг медицинского перевода с / на латышский, как для пациентов, так и для самих медиков. Нередки случаи, когда требуется сделать перевод научных статей, докладов и прочих учебных материалов.

Особенности перевода с / на латышский язык

Латышский является латвийским государственным языком. При этом, он имеет общие корни с русским и немецким. Отсюда и множество лексических и грамматических заимствований из них. Однако перевод с латышского на русский, особенно в медицинской тематике, не столь прост, как может показаться на первый взгляд.

Порой, встречаются созвучные термины, которые имеют свои смысловые особенности, а то и совершенно разные, в некоторых случаях даже противоположенные значения.

Переводчику латышского языка следует точно понимать значение каждой фразы и формы любого слова, используемого в материале. Предложения выстроены таким образом, что порядок слов в них не подскажет лингвисту, где главная мысль, а где второстепенная.

К тому же присутствуют особенности употребления предлогов с разными падежами. Все это также следует учитывать при работе над медицинским переводом в данном языковом направлении.

медицинский перевод с латышского

Специалисты нашего бюро накопили достаточный опыт и объем знаний в переводах с/ на латышский язык. Это позволяет гарантировать грамотный перевод медицинских материалов, несмотря на все перечисленные ранее особенности и сложности. Мы строго соблюдаем сроки, а также понимаем значимость поставленных перед нашими лингвистами задач.

Специалист по переводам с / на латышский язык
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, какие медицинские материалы наиболее часто переводят с / на латышский язык?

Добрый день. Как мы уже говорили ранее, перевод на / с латышского языка зачастую требуется не только пациентам. В связи с этим, заказы на транслитерацию справок, результатов анализов и исследований зачастую разбавляются просьбой перевести с / на латышский фармацевтическую документацию, научные и студенческие работы (рефераты, статьи, дипломы, доклады) и т.п.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Добрый день. Сориентируйте, будьте добры, сколько будет стоить перевод на латышский справки и результатов анализов? А также как много времени это займет при стандартном режиме перевода, не срочном?

Добрый день. Стоимость услуг перевода на латышский язык зависит от второго языкового партнера, а также объема работы и необходимых сроках ее реализации. Рекомендуем для уточнения информации связаться с нашим менеджером. Он поможет узнать более точную цену и сможет сориентировать по возможным срокам сдачи заказа.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram