Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
Главная / Услуги / Перевод больничного листа

Перевод больничного листа

 

Для легализации иностранных медицинских документов гражданину может потребоваться нотариальный перевод, обращение в консульство или апостиль.

Получить данные услуги быстро и без лишних бюрократических формальностей можно в бюро медицинских переводов «Лингвомед». Специалисты бюро работают со всеми иностранными языками и принимают заказы из любой точки мира. Перевод больничных листов выполняют профессиональные лингвисты, имеющие подтвержденную врачебную квалификацию.

Больничные листы, выданные в связи с болезнью и временной нетрудоспособностью за границей, могут быть учтены органами ФСС и оплачены в соответствии с законом. Для реализации этого права российские граждане должны соблюсти несколько обязательных условий:

  • находясь за границей при наличии страхового медицинского полиса в первую очередь следует известить о наступившем заболевании свою страховую компанию. Представители страховщика предоставят информацию о том, в какую больницу гражданину следует обращаться, какие справки и подтверждения ему должны там выдать;
  • получить по месту лечения за рубежом документы, подтверждающие факт нетрудоспособности. Это могут быть любые медицинские бумаги, установленные законодательством государства пребывания: заключения, врачебные справки, подтверждающие курс лечения, иные официальные бумаги, выданные уполномоченной медицинской организацией и предусмотренные законом. В тексте не должно быть помарок и исправлений;
  • записи в документах должны четко подтверждать факт болезни и временной нетрудоспособности. В них обязательно должны быть указаны: персональные данные пациента, период болезни, диагноз;
  • по возвращению на родину медицинские документы иностранного государства переводятся на русский язык и установленным порядком легализуются, после чего сдаются в поликлинику по месту своего постоянного проживания;
  • врачебная комиссия рассматривает предоставленный пакет бумаг и принимает решение о замене иностранного документа о нетрудоспособности на традиционный российский больничный лист, который подлежит оплате.

Особенности перевода больничных листов

Работа с текстом иностранного больничного листа требует повышенной внимательности и точности. Даже незначительные ошибки могут привести к отказу в принятии и рассмотрении документов врачебной комиссией. Чтобы решение комиссии не пришлось обжаловать, обратите внимание на правильный перевод:

  • всех цифр и дат: номера больничного листа или справки, даты начала заболевания и выписки;
  • названия лечебного учреждения, выдавшего документ;
  • точное написание ФИО больного – оно должно совпадать с паспортом;
  • точное написание фамилии лечащего врача;
  • расшифровку всех имеющихся сокращений и аббревиатур, в том числе на штампах и печатях.

Оформление выполненного перевода производится с соблюдением форматирования исходного текста.

Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Файлы отправляйте на почту info@lingvomed.ru
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки

Почему заказчики выбирают «Лингвомед»?

Переводчики бюро «Лингвомед» имеют медицинскую специализацию и отлично владеют сложной врачебной терминологией. Многолетний опыт работы позволяет бюро браться за сложные и трудоемкие проекты. Наши основные преимущества:

  • профессиональный перевод на любые мировые языки;
  • индивидуальный подход к поставленным задачам;
  • срочное выполнение заказа;
  • узкая специализация сотрудников, с учетом особенностей заболевания. Среди наших переводчиков есть кардиологи, онкологи, педиатры и другие специалисты;
  • широкий перечень дополнительных услуг, которые дают возможность сэкономить время;
  • точное соблюдение сроков и условий договора, полная конфиденциальность сотрудничества;
  • организация доставки заказа в любой регион;
  • справедливые цены: стоимость услуг соответствует квалификации лингвистов.
  • перед передачей клиенту готовые тексты проходят редакторский контроль.

Бюро предлагает удобные способы сотрудничества: оформить заказ и получить готовый перевод можно в бумажном или электронном виде.

Оформить заказ в «Лингвомед» несложно: просто позвоните по телефону, указанному на сайте, отправьте электронное письмо или напишите в чат. Менеджеры бюро свяжутся с вами в самое ближайшее время.

Дополнительные услуги бюро «Лингвомед»:

При заказе перевода больничного листа клиенты бюро «Лингвомед» могут получить ряд дополнительных услуг:

  • Заверение печатью бюро
  • Заверение у нотариуса
  • Подготовку нотариальных копий
  • Перевод электронных документов
  • Легализацию в консульствах
  • Апостиль
  • Услуги по организации доставки готовых заказов
  • Экспертизу готовых переводов

Комплексный заказ услуг и подготовка документов в формате «одного окна» существенно экономит время и силы клиентов бюро.

Врач переводчик больничного листа

Оформление больничного листа практически всегда связано с последующим получением страховых выплат. Чтобы медицинские и страховые компании с первого раза приняли переведенные бумаги для оплаты, он должен быть оформлен по всем правилам. Специалисты нашего бюро имеют большой опыт работы с больничными из разных стран и знают все тонкости медицинского перевода, ведь медицинские тексты – наш профиль.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Можете ли вы перевести электронный больничный лист?

Конечно. Если электронный документ выдан зарубежной медицинской организацией и заполнен на иностранном языке мы с удовольствием вам поможем. Готовый заказ вы также можете получить в электронном формате.

Можете ли вы сделать заверенный перевод больничного листа по фотографии?

Да, лингвисты нашего бюро работают с фотографиями и сканированными копиями. Главное, чтобы переданное нам изображение было четким и разборчивым. Однако, если с оригинала официального документа будет изготавливаться нотариальная копия, нотариусу потребуется подлинник.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Как перевести и легализовать больничный лист, выданный в Белоруссии?

Листы нетрудоспособности и медицинские справки, выданные российским гражданам в Белоруссии, принимаются нашими учреждениями без легализации. По заключенному между странами договору для признания документа достаточно сделать нотариальный перевод с белорусского на русский. Получить данный вид услуг можно в нашем бюро. Стоимость и сроки выполнения услуги можно уточнить по телефону у нашего менеджера.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар, Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Viber Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Файлы отправляйте на почту info@lingvomed.ru
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки
<