Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
Главная / Услуги / Перевод медицинских документов / документации

Перевод медицинских документов / документации

 

К медицинской документации относятся учетно-отчетные документы установленной формы, которые ведут работники медицинских организаций. Документы предназначены для фиксирования оказанной пациентам помощи – результатов диагностики, лечебных и реабилитационных мер, профилактики, проведения санитарно-гигиенических мероприятий.

Медицинская документация имеет официальный статус и может служить основанием для возникновения правовых отношений между пациентом и медицинской организацией, представителями этих организаций, лечебно-профилактическими учреждениями или страховыми компаниями. На основании отраженных в документах сведений проводится анализ оказанной пациенту врачебной помощи, назначаются судебно-медицинские экспертизы, производятся страховые выплаты. Медицинская документация может использоваться в качестве доказательной базы в судебных разбирательствах.

В случаях, когда одна из сторон находится на территории другого государства, медицинская документация подлежит переводу на государственный язык этой страны.

Бюро «Лингвомед» предлагает перевод медицинской документации от опытных, квалифицированных специалистов, и гарантирует клиентам высокое качество услуг, точное соблюдение сроков и полную конфиденциальность обращения.

Особенности перевода медицинской документации

Процесс перевода текстов в области здравоохранения и медицины имеет ряд специфических особенностей, которые требую от лингвистов особого подхода. К ним относят:

  • правильный перевод специфических узкоспециализированных понятий и терминов, сокращений и мало распространенных аббревиатур;
  • правильное написание названий клиник, официальных организаций и учреждений здравоохранения;
  • правильное написание собственных имен пациентов и врачей;
  • работа с цифровыми показателями, датами, надписями на печатях и штампах;
  • отсутствие в тексте ошибок и исправлений;
  • правильное оформление переводов, требующих нотариального заверения.
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки

Почему выбирают «Лингвомед»?

Бюро сотрудничает с официальными организациями и частными лицами, и выполняет проекты любого масштаба. Большой опыт работы с представителями учреждений здравоохранения позволяет легко решать поставленные клиентом задачи и находить способы решения проблемных вопросов. Главные преимущества бюро:

  • Профессиональный перевод текстов высокой сложности на любые иностранные языки, включая редкие и мало распространенные.
  • Узкая специализация переводчиков.
  • Четкие сроки выполнения заказа, которые неукоснительно соблюдаются.
  • Предоставление услуг как на территории России, так и за рубежом;
  • Индивидуальный подход к решению поставленных клиентом задач.
  • Справедливые цены. Стоимость услуг бюро соответствует уровню квалификации наших специалистов.
  • Экономия времени. «Лингвомед» передает заказчикам переводы, полностью готовые к использованию за рубежом.
  • Гарантия конфиденциальности. Переданная в бюро информация ни при каких условиях не попадает к третьим лицам.
  • Широкий перечень дополнительных услуг.

Процесс оформления заказа в «Лингвомед» прост и удобен. Гибкий подход к ценообразованию делает услуги бюро доступными для каждого клиента.

Дополнительные услуги бюро «Лингвомед»:

К наиболее востребованным дополнительным услугам бюро относятся:

  • Нотариальное заверение переводов личных и медицинских документов
  • Легализация переводов официальных документов
  • Заверение печатью бюро
  • Получение апостиля
  • Профессиональная экспертиза готовых переводов
  • Организация доставки заказа в любой регион, в том числе за рубеж
врач перевод документации

Правильный перевод медицинской документации имеет важное значение для пациентов, врачей и медицинских организаций в целом. Даже незначительные ошибки могут привести к тяжелым правовым последствиям. Доверять учетно-отчетную документацию следует только проверенным профессиональным переводчикам, имеющим медицинскую квалификацию и опыт практической работы. Именно с такими специалистами сотрудничает наша компания.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Должен ли медицинский переводчик знать латынь?

Да, для выполнения переводов в сфере медицины необходимо знание основ латинского и греческого языков. Значительная часть современных терминов образована именно от этих языков.

Как определяются сроки выполнения заказа?

Срок выполнения заказа определяется индивидуально. Он зависит от объема работы и загруженности переводчика целевого языка. В необходимых случаях заказ может быть выполнен в срочном порядке.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Нужно ли заверять перевод медицинской документации на английский у нотариуса?

Это зависит от того, как вы собираетесь использовать полученные документы. Требования к нотариальному заверению готовых бумаг нужно уточнять в принимающей организации. Часто для заверения бывает достаточно печати бюро.

Имеют ли ваши переводчики медицинское образование?

Наше бюро специализируется на медицинском переводе. Специалисты, которые занимаются врачебной документацией в обязательном порядке имеют не только лингвистическое, но и высшее медицинское образование. Специальность, полученная в вузе, учитывается при распределении заказов между исполнителями.

Можете ли вы сделать перевод истории болезни по скану?

Да, вы можете передать нам свой документ в сканированном виде. Главное, чтобы текст был четким и хорошо читался, в том числе на штампах и печатях.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар, Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Viber Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки
<