Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Закажите звонок
Главная / Услуги / Перевод медицинских исследований

Перевод медицинских исследований

 

Клинические и научные исследования составляют важную часть работы органов здравоохранения. Они позволяют находить эффективные способы медицинской помощи пациентам. Каждый вид анализа или обследования дает ответы на специфические вопросы, определяет диагнозы, устанавливает меры профилактики и выбор лечения.

Переводы медицинских исследований на иностранные языки требуются как промышленным и фармацевтическим компаниям, так и обычным пациентам.

Компании обращаются к переводчикам при работе с иностранными поставщиками и покупателями. Все вывозимые и ввозимые в страну лекарственные препараты и оборудование проходят обязательные тесты, экспертизы и испытания, результаты которых отражаются в сопроводительной документации. Заказы для частных лиц выполняются при их лечении и обследовании в иностранных клиниках.

Компания «Лингвомед» предлагает профессиональный перевод результатов исследований любой сложности. Переводы выполняются квалифицированными опытными специалистами, все тексты проходят контрольную проверку редакторами и носителями языка.

Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных

Виды медицинских исследований

Переводчики нашей компании работают с медицинскими исследованиями, которые можно условно разделить на несколько больших групп:

  • лабораторные. Направлены на изучение биоматериала пациентов, выявление патологий и установку диагноза. К ним относятся – общеклинические, биохимические, иммунологические, серологические, микробиологические, вирусологические, цитологические анализы;
  • инструментальные. Подразделяются на инвазивные и не инвазивные. Не инвазивные, не связанные с проникновением внутрь организма обследуемого – рентгенографические;
  • ультразвуковые, электрические, оптические, компьютерные. Инвазивные – эндоскопические, радиоизотопные, хирургические;
  • научные;
  • фармацевтические;
  • судебно-медицинские;
  • исследования эффективности медицинского оборудования;
  • исследование расстройств психики с точки зрения медицины. В качестве основных методов используется наблюдение, и беседа с пациентом;
  • другие виды.

Особенности перевода медицинских исследований

Каждый вид медицинского исследования использует свои специфические методы, свою специальную терминологию. При этом все переводы итоговых документов должны соответствовать принятым переводческим стандартам. Одно из основных требований – точность и адекватность переведенного текста. Некорректный перевод искажает результат обследований и экспериментов и ставит под угрозу весь смысл исследования.

Работа с материалами исследований требует от переводчика глубокий знаний, как в области языка, так и в области медицины. Лингвист должен хорошо разбираться в описываемых процессах, должен уметь находить правильные синонимы терминов. Стиль и слог текста подбирается с учетом аудитории. По стилю изложения перевод научного исследования существенно отличается от текстов, которые составляются для неспециалистов.

Перевод медицинских исследований в Москве

Обратиться в наше московское бюро можно из любого региона нашей страны и зарубежья. Мы активно используем средства электронной связи, что делает получение перевода максимально удобным.

Понимая всю важность перевода исследований в медицине наше бюро формирует штат своих сотрудников требовательно и ответственно. Мы работаем с дипломированными лингвистами и пользуемся многоступенчатой системой контроля готовых материалов. Благодаря этому нам удается поддерживать высокое качество текстов и конкурентоспособные цены на услуги.

Стоимость услуг рассчитывается исходя из вида документов, их количества, объема, страны, для которой они предназначены. При необходимости вся подготовленная документация может быть заверена московским нотариусом.

перевод медицинских договоров исследований

Многолетняя работа нашего бюро на рынке переводов для медицины позволила нам изучить и освоить все тонкости процесса работы с описаниями и результатами исследований. Мы гарантируем своим заказчикам точный и качественный перевод на большинство мировых языков. В нашей компании трудятся выпускники лучших языковых вузов страны. Выбор переводчика для каждого заказа производится с учетом опыта и знаний специалиста.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Работаете ли вы с юридическими лицами на постоянной основе? Нашей компании необходим переводчик для работы с фармацевтическими анализами лекарственных препаратов.

Да, мы сотрудничаем с юридическими лицами. Для компаний, которые обращаются к нам регулярно, создается отдельная терминологическая база, которая позволяет переводчикам ориентироваться на ранее переведённые тексты и сохранять единство стиля и терминологии. Кроме того, для постоянных заказчиков у нас предусмотрена специальная система тарифов и скидок.

Как заказать перевод результатов цитологического исследования в вашем бюро из города Липецка?

Вы можете отправить нам документ в виде скана или фотографии. Перед отправкой убедитесь, что скопированы все фрагменты документа, что изображение получилось чётким, хорошо читаемым. Если на документе присутствует печать, она также должна быть разборчива. Для отправки документа используйте электронную почту компании «Лингвомед» или специальную форму нашего сайта. В сопроводительном письме укажите ваши пожелания к переводу и данные для связи. Через некоторое время менеджер свяжется с вами, подтвердит заказ, согласует сроки его исполнения и сумму оплаты. Доставка готового документа может быть произведена как в электронном виде, так и в бумажном – курьерской или почтовой службой.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Сколько будет стоить перевод ультразвукового исследования с китайского языка?

Стоимость работы специалиста рассчитывается исходя из объема исходного материала. Одна нормативная страница с текстом на китайском языке содержит 330 знаков. Стоимость перевода такой страницы составляет 1130 рублей. В зависимости от сроков исполнения заказа могут применяться повышающие коэффициенты. Для точного расчёта суммы отправьте электронную копию документа менеджерам нашей компании.

Можете ли вы сделать перевод токсикологического исследования с немецкого языка на русский?

Да, мы делаем перевод клинических исследований в области токсикологии с немецкого языка и с удовольствием окажем вам такую услугу. Обращайтесь.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Напишите нам
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Skype Viber Telegram