
Планируете выезд за границу? Среди множества важных задач (получение визы, планирование бюджета, покупка билетов) обязательно проверьте и составьте список медицинских документов, которые понадобятся вам в поездке. Каждый набор индивидуален и зависит от ваших планов:
- оформление визы;
- ПМЖ или выезд за границу на учебу;
- получение медицинской страховки;
- прохождение лечения у известного врача узкой специализации, например, психиатра.
Каждый документ из необходимого вам набора потребует перевода на язык той страны, куда вы направляетесь. С какими сложностями вы можете столкнуться? Медицинская терминология является самой сложной для перевода на иностранные языки из-за множества специфических нюансов и понятий. Размытые печати, сложные аббревиатуры и термины, которые будут понятны только врачам, сокращения и неразборчивые слова... Понять, перевести и собрать ваши документы в абсолютно идентичную и понятную форму сможет только переводчик с медицинским образованием.
Специалисты бюро «Лингвомед» рекомендуют вам сосредоточиться на лечении и собственном самочувствии, а переводы медицинских документов доверить профессионалам. Наш переводчик-психиатр с медицинским образованием может оказать ряд услуг: организовать общение через интернет на сайте зарубежной клиники, перевести требуемый медицинский документ, расшифровать труднопереводимые справки и диагнозы. Он одинаково хорошо выполнит как перевод полного пакета документов для иностранной клиники, так и небольшой медицинской справки с неразборчивым врачебным почерком, который вы не можете разобрать до сих пор.
Перед работой с переводчиком рекомендуем определиться с объемом работы, ведь от него зависит расчет ее стоимости. Шаблонные документы будут иметь фиксированный тариф, а особые заявки, усложненные множеством терминологии или неразборчивостью шрифта, требуют и особого отношения. Запишитесь на консультацию, чтобы получить более подробную информацию.