Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Медицинский перевод с таджикского

Медицинский перевод с таджикского

 

Услуги перевода медицинских текстов с таджикского актуальны, прежде всего, для граждан Таджикистана, которые приезжают в нашу страну на лечение, а также для тех, кто проживает на территории России постоянно.

Официальная регистрация дает таджикским гражданам, а также членам семей, право устраиваться на работу, обучать детей в российских школах, пользоваться медицинскими услугами. Интеграция в российскую жизнь требует перевода личных документов на таджикский язык.

Право пользоваться бесплатной медицинской помощью иностранцы приобретают вместе с получением разрешения на временное проживание. Сохраняется оно и после получения вида на жительство. Для остальных прибывших лиц оказание медицинской помощи, за исключением экстренной, будет платной. При любом обращении за медицинскими услугами в лечебные организации, как платном, так и бесплатном, могут потребоваться выписки из карты пациента, информация о проведенном вакцинировании, прививках, различного рода справки.

Подготовку таких документов нужно выполнять только у профессиональных переводчиков. Несмотря на тот факт, что большинство таджиков в нашей стране владеет русским языком, этих знаний будет абсолютно недостаточно для адекватной трактовки медицинских терминов. Грамотно изложить содержание может только опытный переводчик таджикского со специальным медицинским образованием.

Особенности перевода с таджикского

Как отдельное ответвление от персидского, таджикский язык фиксируется приблизительно с пятнадцатого века. За это время он претерпел много изменений, подвергся влиянию тюркского, прежде всего узбекского, и русского языков. Неоднократно изменялась его письменность и графика. Кроме Таджикистана язык распространен в Кыргызстане, Узбекистане, Иране, Афганистане.

В разговорной речи насчитывается специалисты насчитывают около пятидесяти говоров и выделяют четыре большие группы диалектов: южный, северный, центральный и юго-восточный. Практикующие переводчики обязаны хорошо ориентироваться в этом разнообразии.

Работа со специализированной медицинской тематикой и большая цена ошибок требуют от переводчиков глубоких знаний и постоянной практики. Накопленный опыт работы позволяет специалистам нашей компании выполнять медицинский перевод с таджикского быстро и грамотно. Мы привлекаем к работе дипломированных лингвистов и соблюдаем оговоренные сроки. Наши переводчики работают с медицинскими текстами любой сложности.

Цены на медицинский перевод с таджикского и на таджикский язык
Письменный перевод (1 нормат.стр):

- с иностранного на русский - 450 руб.
- с русского на таджикский - 560 руб.

Срок выполнения от 1 рабочего дня.
Устный перевод:

- за 1 час (регионы) - 3 000 руб.
- за 8 часов (регионы) - 20 000 руб.
- за 1 час (Москва) - 3 000 руб.
Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Медицинский перевод на таджикский

Качественно подготовленные переводы документов окажут медицинскому персоналу большую помощь. Чем больше информации получит лечащий врач, тем правильнее будет поставлен диагноз и успешнее проведено лечение. Переводчики «Лингвомед» принимают в работу любые объемы медицинских текстов. Мы быстро и качественно переводим историй болезней, анализы, выписки и другие документы врачебной практики. Лингвистические услуги бюро «Лингвомед» доступны каждому клиенту.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Можете ли вы перевести на таджикский язык аннотации к препаратам, которые врач выписал моему ребенку? Я недостаточно хорошо владею русским языком, а хотелось бы подробнее почитать о лекарстве.

Да, конечно, мы переводим как с таджикского на русский, так и обратно. Вы сможете изучить всю интересующую вас информацию – состав препарата, фармакологическое действие, побочные эффекты и другие сведения, указанные в описании.

Наша компания готовит экспортный вариант медицинского прибора и нам нужен перевод инструкции на таджикский, казахский и узбекский языки. Мы должны оформлять три разных заказа?

Вы можете получить переводы с нужных вам языков в рамках одного заказа. Для каждой языковой пары мы подберем компетентного специалиста и передадим вам готовый материал после выполнения всех трех переводов. По каждому языку цена будет рассчитываться отдельно, но для оплаты вам будет представлена общая сумма заказа. 

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Почему стоимость работы за перевод с таджикского на русский сильно отличается от перевода с русского на таджикский?

Для языкового специалиста перевод с иностранного языка на свой родной выполняется значительно легче. При работе с изученным языком лингвист опирается прежде всего на смысл, и подбирает соответствующие выражения, которые будут грамотно звучать на родном. При обратном переводе требуется больше знаний в области иностранной грамматики. Как правило такая работа оценивается дороже.

Можете ли вы перевести с таджикского рукописную медицинскую карту?

Мы берем в работу рукописные тексты. Главное условие – материал должен быть разборчивым, четким и хорошо читаемым. Чтобы убедиться в возможности перевода вам нужно показать карту менеджеру компании или отправить на почту отсканированный документ. Наш специалист перезвонит вам и проконсультирует по данному вопросу.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram