9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Медицинский перевод на японский и с японского языка

Медицинский перевод на японский и с японского языка

 

Лечение в восточных странах выбирает почти треть российских медицинских туристов. Япония привлекает высокими технологиями, хорошим оборудованием, высококлассными врачами и эффективными методами лечения.

Для успешного лечения российским пациентам необходима тщательная подготовка медицинских документов – справок, анализов, выписок, результатов обследований.

Японский язык сложен сам по себе. Медицинская терминология, особенно узкоспециализированная, наличие аббревиатур и сокращений, делает перевод врачебных документов еще более сложным.  Грамотный медицинский перевод на японский язык возможен только у профессионалов.

В работе специалистам приходится учитывать множество аспектов. Японский язык содержит множество специфических особенностей. Это и структура, и уникальность грамматических форм, и фонетическое своеобразие.

Цены на медицинский перевод с японского и на японский язык
Письменный перевод (1 нормат.стр):

- с иностранного на русский - 1 130 руб.
- с русского на японский - 1 200 руб.

Срок выполнения от 1 рабочего дня.
Устный перевод:

- за 1 час (регионы) - по запросу
- за 8 часов (регионы) - по запросу
- за 1 час (Москва) - по запросу
Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.

Специалисты бюро «Лингвомед» переводят медицинские документы любой степени сложности. Осознавая важность точной передачи данных, мы тщательно прорабатываем все детали и специфические особенности текстов. Работы наших переводчиков в любой области медицины соответствуют самому высокому уровню.

Владислав Мостовой, переводчик японского языка

Сделать перевод с японского «обобщенно» и «приблизительно» не получится. Особенно в медицине. Здесь будет недостаточно простого понимания и умения работать со словарем. Чтобы выполнить медицинский перевод на японский необходимо знать его в совершенстве и много практиковаться. Работа с врачебными текстами на японском требует от специалиста знания нюансов языка и глубокого погружения в медицинскую область. Именно такие переводчики японского сотрудничают с бюро «Лингвомед».

Владислав Мостовой, переводчик японского языка
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Готовлюсь к поездке на лечение в Японию. На мой запрос из клиники пришел список документов, которые мне нужно будет привезти с собой. По гарантийному письму у меня возникли вопросы, но времени на переписку с клиникой уже не остается. Может ли ваш переводчик посмотреть присланные мне электронные сообщения и задать интересующие меня вопросы персоналу клиники по телефону?

Да, конечно. Мы оказываем услуги перевода телефонных разговоров. Наши специалисты могут оказать вам такую помощь. Для этого вам нужно предоставить переводчику материалы, по которым вам необходимы разъяснения. А также сформулировать интересующие вас вопросы. После обращения в нашу компанию администратор ознакомит вас с непосредственной процедурой проведения таких переговоров.

Необходим перевод истории болезни для японской клиники «Тиба Ниси», находящейся в 20 км от столицы. Слышал, что в японском языке существует несколько диалектов. Как переводчик узнает какой именно диалект требуется для перевода моих документов?

Бо̍льшая часть диалектов используется на маленьких отдаленных островах, а не на основной части страны. Наши специалисты хорошо с ними знакомы. Язык, используемый в здравоохранении Японии, относится к основному диалекту. В медицине он достаточно стандартизирован и богат специфической терминологией. Наши переводчики владеют необходимым уровнем квалификации, который позволяет им грамотно переводить документы и свободно общаться с врачами японских клиник.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram