выполняем заказы из всех регионов РФ и мира

Перевод полисов медицинского страхования

Перевод полисов

Ежегодно большое количество людей покидает пределы нашей страны, направляясь за рубеж в туристические поездки, в гости к родственникам, на новое место работы или постоянное место жительства. В числе прочих документов для выезда за границу им необходим полис медицинского страхования. При этом в большинстве случаев этот документ должен иметь копию на официальном языке того государства, куда вы направляетесь. Какие особенности имеет перевод страхового медицинского полиса, и где он может быть сделан?

В каких случаях нужен полис медицинского страхования?

Посольства практически всех стран, куда направляются наши соотечественники, при получении визы требуют предоставления полиса медицинского страхования. Он должен быть переведен на язык посещаемого вами государства. Необходим именно профессиональный перевод, так как документ нужно будет заверять в консульстве или посольстве.

Помимо этого, документ необходим в случае, когда резидент нашей страны направляется за границу на лечение. Если это лечение оплачивает страховая компания (это должно быть оговорено в договоре с нею), то перевод соответствующего полиса предоставляется в медицинское учреждение. Он служит подтверждением того, что услуги по лечению будут оплачены в полном объеме.

Можно назвать и множество других случаев, когда полис медицинского страхования должен быть переведен на иностранный язык.

Особенности перевода полиса медицинского страхования

Несмотря на то, что полис медицинского страхования содержит в себе мало специфических медицинских терминов, его перевод не так прост, как кажется на первый взгляд. Это достаточно ответственная работа, требующая серьезного подхода и максимальной концентрации.

Переводчик должен на высоком уровне владеть базовым иностранным языком и, помимо этого, знать специфическую лексику. В полисах содержатся как юридические, так и медицинские формулировки, и от точности их перевода зависит, насколько качественно будут защищены права застрахованного гражданина в случае наступления страхового случая.

Неправильная или не совсем точная трактовка того или иного предложения может стать причиной задержек при оказании медицинской помощи или привести к невозможности оплаты услуг. Исправить ошибки в некоторых случаях невозможно или занимает слишком много времени.

Специалист, занимающийся переводом, должен точно знать разницу в стандартах оформления страховых полисов и других документов в нашей стране и за границей, и учитывать это при подготовке перевода.

Где сделать перевод полиса?

Полис медицинского страхования можно перевести несколькими способами:

  • самостоятельно;
  • с помощью найденного по объявлению или среди знакомых переводчика;
  • в профессиональном бюро переводов.

По понятным причинам первый и второй варианты подходят плохо. В этом случае вы не можете быть уверены в правильности формулировок всех необходимых терминов. Кроме того, могут возникнуть трудности при проставлении апостиля и легализации перевода в консульстве или посольстве.

Обращаясь за переводом документа в специализированное агентство, вы можете быть уверены в качестве выполнения работы. Вашим полисом займется специалист, который правильно переведет все необходимые термины и составит документ в соответствии с международными стандартами. Бюро «Лингвомед» может также оказать помощь в легализации перевода.