Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
WhatsApp Viber Telegram
Главная / Вопросы-ответы о медицинском переводе / Как выглядят грудные имплантаты, которые ставят за границей, и отличаются ли они от российских?

Как выглядят грудные имплантаты, которые ставят за границей, и отличаются ли они от российских?

Как выглядят грудные имплантаты, которые ставят за границей, и отличаются ли они от российских?

Внешний вид грудных имплантатов зависит от их типа. Каждому типу соответствует свой набор характеристик, которые обеспечивают их комфортность, безопасность и срок службы. Классификация производится по следующим признакам:

  • по наполнителю – солевые, силиконовые, с биосовместимым гидрогелем, с шариками силикагеля, сложносоставные. К имплантатам последнего поколения относятся протезы со специальным гелем, который не вытекает при случайном порезе;
  • по свойствам поверхности имплантата – гладкие, текстурированные, губчатые. Текстурированная и губчатая поверхность призвана защищать имплантат от возможного смещения внутри груди. Пористая поверхность постепенно обрастает соединительной тканью и противостоит уплотнению и деформации молочных желез;
  • по объему наполнителя – фиксированные и регулируемые. Регулируемые имеют специальный клапан, через который возможно добавление или убавление раствора;
  • по форме – круглые и анатомические. Обе формы могут быть выполнены с высоким, средним и низким профилем. На то, как выглядят грудные имплантаты после операции, больше всего влияет именно эта характеристика. Анатомические протезы имеют каплевидную форму.

Разнообразный модельный ряд имплантатов разных производителей позволяет выбрать нужную форму и размер для любой женщины с учетом её возраста и телосложения. Лучшие марки современных грудных имплантатов изготавливают и устанавливают в США, Франции, Германии, Великобритании.

При обращении в иностранные клиники за установкой имплантатов рекомендуется пользоваться помощью медицинских переводчиков. Профессиональный перевод позволит избежать недопонимания между врачом и пациентом. Пациент должен чётко понимать, какой визуальный результат он получит, какие возможны осложнения после операции. Хирургическое вмешательство требует внимательного изучения анализов, общего состояния здоровья. Переводчики оказывают языковую помощь как на этапе обследования, так и в самой клинике. Их присутствие придает женщинам уверенности и позволяет решать любые вопросы безотлагательно.

<