9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Переводчик в Китае

Переводчик в Китае

 

Китайская медицина имеет многовековую историю развития, отличную от западной. История эта была сложной и интересной. Традиционная медицина Китая проявляет самобытный и оригинальный подход к пациенту, к объяснению причин заболеваний, методам лечения. Основана на лечении нерадикальными методами и убежденности в том, что неизлечимых болезней не бывает. Широко распространены – иглотерапия, акупунктура, траволечение. Причины болезни ищутся не в конкретном отдельном органе, а в нарушении баланса всего организма, в функциональной системе, давшей сбой. Народная медицина является национальной гордостью Китая.

С развитием науки и экономики в целом, в ХХ веке китайская система здравоохранения совершила большой прорыв в своем развитии. При огромной государственной поддержке была изменена вся система медицины. Создана врачебная поддержка сельским жителям, внедрена система страхования. Страна начала «впитывать» западные достижения, развивать фармацевтику, совершенствовать медицинское оборудование.

Программы поддержки здоровья в ближайшие десятилетия планируют сделать оказание помощи населению еще более эффективным и доступным. Современные клиники сочетают передовые методы с традиционными. Также, как и в нашей стране, они разделяются на государственные и частные. Высоко ценится индивидуальный подход к каждому клиенту. Цены на лечение при этом ниже европейских.

Многие клиники Китая сегодня открывают свои двери для иностранных пациентов. Российские граждане имеют возможность выбирать места, где бы они хотели пройти обследование или лечение. Для того, чтобы взаимопонимание с врачами было полным требуется отсутствие языкового барьера. Справиться с ним помогут специалисты. Вам потребуются услуги переводчиков в Китае. 

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.

Как правило, переводчик в Китае сопровождает не владеющих китайским языком туристов в течение всего времени пребывания. Он оказывает помощь в устройстве в гостиницы, в организации трансфера и питания, в решении бытовых вопросов. Переводческие услуги в Китае предлагают, как русскоязычные специалисты, так и китайские.

Чем эффективна китайская медицина, когда нужны услуги переводчика в Китае?

Методы лечения в Китае отличаются от традиционных. Посмотрите наш видеоролик о преимуществах лечения в этой стране.

Подбор переводчика для сопровождения в клиниках следует осуществлять только из числа профессионалов. Помимо отличного знания языка переводчик для больницы должен иметь глубокое понимание темы и специфики медицинских терминов. При оказании услуг в клинике требуется не только устный перевод, но и возможно прочтение записей рекомендаций, анализов, описаний обследований.

Полина Руднева, медицинский переводчик с китайского

В Китае не многие владеют английским языком. Поэтому поездка наших соотечественников в Пекин может оказаться достаточно сложной с точки зрения коммуникаций. Мы рекомендуем готовиться к посещению страны заранее. Если необходимо сопровождение в медицинские клиники, переводчик в Китае должен знать специфику лечебных учреждений. Решить вопрос медицинского перевода можно обратившись в наше бюро.

Полина Руднева, медицинский переводчик с китайского
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Можете ли вы порекомендовать переводчика в КНР? 

Да, мы поможем вам найти переводчика с китайского языка...подробнее

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

В чем отличие работы последовательного переводчика от синхрониста?

При последовательном переводе переводчик присутствует при разговоре, выслушивает определенную часть речи оратора и озвучивает текст в моменты пауз. Сложность заключается в том, что необходимо абсолютно точно и полно запоминать все сказанное, чтобы ничего не упустить и не исказить при переводе.
Синхронист, как правило, располагается в отдельно оборудованной кабине и воспроизводит речь в микрофон параллельно с выступающим, не дожидаясь пауз. Ему важно успевать за скоростью речи выступающего и уметь предугадывать возможное направление мысли оратора. 

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram