9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Перевод выписки

Перевод выписки

 

Переводим выписки из больницы, роддома на английский, немецкий, французский

Лечение за границей становится всё более доступным для наших соотечественников. Многие уже не в первый раз получают медицинскую помощь от зарубежных специалистов, ездят просто для оздоровления или санаторно-курортного лечения в другие страны.

Безусловно качество услуг и сервиса здесь на порядок выше. При том, что стоимость не всегда (как было раньше) слишком высокая. Сегодня чаще всего это уже более-менее доступно многим гражданам. Единственное, что порой возникает языковой барьер. Однако данная проблема вполне решаемая. Здесь помогают наши специалисты.

 

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных

Как правило, после получения медицинских услуг в зарубежной больнице, вчерашнему пациенту дают на руки медицинскую выписку. В ней указана информация по методам лечения и дальнейшие рекомендации. Естественно, что при получении данного документа в иностранном лечебном учреждении, он будет на языке той страны, в которой вы получали медицинскую помощь. И в этом случае потребуется перевод выписки на русский язык.

Если же вы уже пролечились на Родине и желаете продолжить за границей, то не лишним будет заказать перевод выписки на английский, немецкий, французский или другой язык. Также в зависимости от государства, в которое вы собираетесь поехать.

Какие медицинские выписки мы переводим?

Повторимся, что перевод больничной выписки (из карт и медкарт) необходим в том случае, если вы собрались в зарубежную клинику или специализированное лечебное заведение, находящее за рубежом. А также, если вы уже получили медицинскую помощь там и приехали продолжать лечение в России.

В том или ином случае, наши медицинские переводчики смогут сделать вам:

  • Перевод выписки из истории болезни. Она, как правило, составляется на нескольких листах и будет необходима иностранным медикам для понимания ситуации и составления собственного профессионального мнения. Изучив данный документ, специалисты проведут консультацию и предложат свои рекомендации по дальнейшему лечению.
  • Перевод выписки из больницы, поликлиники и т.п. Эти документы представляют собой «выжимки» из обширной документации и карт. Цель их составления также – попытка упростить и уменьшить трудоемкость дальнейшего лечения. Также она позволяет оперативно ввести специалиста в курс дела.
  • Перевод выписки из роддома. Этот документ потребуется, если вы рожали за границей, или же наоборот после российского роддома возникла необходимость ехать для получения каких-либо медицинских услуг за рубеж.

Языки перевода выписок

Наши специалисты готовы работать практически со всеми мировыми языками. Безусловно, есть менее востребованные, есть более значимые направления. Однако наш опыт позволяет оперативно переводить выписки и другие документы даже с редких диалектов.

Поэтому куда бы вы не собрались, мы всегда готовы помочь. Если речь идет об Америке, то готовы сделать перевод выписки на английский язык, именно на американский вариант. Если необходимо что-то универсальное, то можем сделать перевод на обычный международный английский.

Перевод медицинской выписки на немецкий или французский потребуется для визита в ту или иную из соответствующих европейских государств. Планируете поездку в Израиль? Значит вам будет необходим документ на иврите. И так далее.

При этом довольно популярными языками медицинского перевода являются немецкий и английский. Они по праву считаются во врачебной практике общемировыми, наряду с латынью.

Но дело скорее даже не в интернациональности, а просто в популярности именно этих направлений для лечения. Поскольку в медицине эти 3 языка далеко не доминирующие. Как правило, медицинские специалисты высочайшего класса понимают исключительно свой родной язык.

Перевод выписки

В агентстве «Лингвомед» перевод выписок является одним из самых востребованных направлений. Мы готовы работать с различными языками, принимать и отправлять заказы в любую точку мира. Качество и объективные сроки гарантируем.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Какое значение имеет перевод медицинской выписки?

На самом деле, это крайне значимый документ. От точности и грамотности его перевода зависит то насколько врач, который читает выписку, сможет понять ситуацию. Следовательно, это уже оказывает колоссальное влияние на дальнейшее лечение.

Может быть я смогу справиться с переводом сам?

Если вы обладаете медицинским или лингвистическим образованием с углубленными знаниями в лечебной тематике, то возможно. Если же нет, то мы настоятельно рекомендуем обращаться за помощью к профессионалам. Поскольку от корректности перевода выписки зависит ваше дельнейшее лечение.

Поможет ли мне онлайн переводчик сделать перевод выписки, там же в основном термины?

Несмотря на постоянное обновление алгоритмов и баз, онлайн-переводчики крайне плохо справляются с задачами перевода по узким направлениям. Особенно техника и медицина. Здесь вы рискуете не просто поломкой оборудования, а собственным здоровьем. Сомневаемся, что подобные риски оправданы, даже ради экономии.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram