9:00 до 20:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Переводчик-косметолог

Переводчик-косметолог

 

Косметологию можно смело отнести к наиболее перспективным направлениям медицины. Во многом это обусловлено желанием человека выглядеть моложе и красивее, а также получить полную уверенность в себе. Поэтому количество медицинских учреждений, предлагающих косметологические услуги, постоянно растет.

За границей количественный рост уже давно перешел в качественный, собрав в клиниках Германии, Израиля и США лучшие технологии и наиболее опытных специалистов. Вполне логично, что многие предпочитают лечиться и консультироваться у известных иностранных специалистов, которые используют инновационные разработки, обеспечивающие максимальный эффект и минимальный дискомфорт.

Для полноценного общения с медиками любого уровня в зарубежной клинике обязательно потребуется знающий свое дело переводчик-косметолог, услуги которого вы можете заказать в нашей компании. Привлечение для этих целей знакомых или туристических гидов со знанием языка не только бесполезно, но и опасно. Только профессиональный переводчик обеспечит полное взаимопонимание между пациентом и врачом.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу

Зарубежная косметология сейчас демонстрирует просто потрясающие возможности, поэтому неудивительно, что многие наши соотечественники пользуются ее услугами. Но чтобы пожелания клиента были восприняты правильно, а рекомендации врача не остались без внимания, в процессе лечения стоит задействовать квалифицированного переводчика-косметолога, чей опыт обеспечит полное взаимопонимание сторон.

Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Как вы подбираете переводчиков: из лингвистов или из медиков?

Мы используем обе категории, но при этом от сотрудничающих с нами специалистов требуем полного владения иностранным языком и знаниями в области косметологии. Мы контролируем уровень новых сотрудников, а те, кто имеют опыт такой работы, постоянно совершенствуют свои навыки.

Могу ли я воспользоваться услугой знакомого врача со знанием немецкого для лечения в Швейцарии?

Косметология — специфическое направление медицины, поэтому с ее изучением сталкиваются не все дипломированные медики. Современные косметологи постоянно совершенствуются, регулярно пополняя свой багаж знаний и терминов. Участвуя при постановке диагноза и при назначении терапии, не специалист в этой области может дать неправильную трактовку или перевод, что может крайне негативно сказаться на результате лечения и даже на состоянии здоровья пациента.

Можно ли уменьшить затраты на переводчика косметолога?

Мы предлагаем нашим клиентам несколько схем обслуживания. В некоторых случаях переводчик выезжает за рубеж с вами, поэтому потребуются расходы на его проезд, питание и проживание. Есть специалисты, проживающие в стране, где вы запланировали лечение, но их услуги, возможно, будут стоить дороже. В зависимости от времени, проводимого вами в клинике, можно выбрать переводчика с обговоренной заранее или почасовой оплатой.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509