Современные женщины часто выбирают для рождения ребенка зарубежные клиники. В Европе или Америке они имеют возможность получить качественное медицинское обслуживание, достойный уход. Но пребывание в заграничном роддоме требует знания местного языка. Решить проблему языкового барьера можно, пригласив медицинского переводчика.
Рождение ребенка представляет для женщины сильную стрессовую ситуацию. В это время для нее очень важно найти полное взаимопонимание с лечащим врачом. Медицинский переводчик в роддоме может присутствовать на всех этапах – при поступлении женщины в клинику, во время врачебных обходов, при выписке. Присутствие рядом грамотного специалиста позволяет свободно общаться с медперсоналом, правильно выполнять рекомендации и назначения.
Большой спрос на переводы сегодня наблюдается и в российских роддомах. Самые востребованные – узбекский, таджикский, азербайджанский и киргизский языки. Персонал столичных роддомов испытывает большие трудности в общении с роженицами из семей мигрантов. Как правило, они плохо владеют русским и неспособны не только читать требующие подписи бумаги, но и разговаривать. Для устранения языкового барьера врачи настоятельно требуют заботиться о присутствии на родах знающих язык помощников. Лучше всего, если переводчик в роддоме будет профессиональным.
Бюро «Лингвомед» предлагает медицинские переводы с любых иностранных языков. В нашем бюро можно воспользоваться услугами переводчика, специализирующегося на акушерстве и гинекологии. Присутствие компетентного специалиста позволит избежать во время родов различных непредвиденных ситуаций.