9:00 до 20:00 без выходных
/ / Переводчик-стоматолог

Переводчик-стоматолог

 

Рост популярности стоматологических клиник обусловлен их новыми техническими и медицинскими возможностями. Ведущие зарубежные компании с заинтересованностью вкладывают свои средства в разработку инновационных технологий и оборудования, применяемого в стоматологии. Ими оснащаются известные клиники в США, Израиле и в Западной Европе. Это во многом способствует тому, что на лечение зубов в эти страны направляется много наших соотечественников.

Но, какое бы ни было современное оснащение больниц, главную роль в них играют специалисты. В данном случае это стоматологи. Учитывая огромное разнообразие методов лечения и восстановления зубов, пациенту приходится активно общаться с доктором, чтобы подобрать оптимальный способ, описать свои ощущения и услышать от него необходимые рекомендации.

В случае с лечением за границей нашим гражданам потребуется переводчик-стоматолог, который со знанием дела обеспечит полное взаимопонимание между пациентом и лечащим персоналом. Он поможет подготовить и перевести на нужный язык необходимые документы, описания снимков и анализов, а также поспособствует тому, чтобы вы были полностью осведомлены обо всех аспектах лечения.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу

Использование в зарубежных клиниках новейших материалов, а также современных методов лечения и протезирования зубов обуславливает растущий интерес наших соотечественников к медицинскому туризму. Чтобы поездка и общение с врачом оказались результативными, не забудьте воспользоваться помощью переводчика-стоматолога. Без его участия и вы, и лечащий врач можете упустить очень важные детали, исправить которые потом будет довольно сложно.

Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу с итальянского
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Где найти квалифицированного переводчика-стоматолога?

Такую услугу оказывает наша компания, имеющая огромный опыт в подборе медицинских переводчиков любой специализации. Мы предъявляем к ним самые жесткие требования, касающиеся знания медицинских терминов и опыта практического владения иностранным языком.

На какой стадии поездки для лечения за границу я смогу встретиться с предоставленным мне переводчиком?

Есть два варианта. В первом случае специалист выезжает с вами из РФ и может сопровождать вас в пути. При этом потребуется оплата его проживания, питания, переезда, но за счет длительного общения вы сможете наладить со специалистом более тесный контакт. Второй вариант предусматривает пользование услугами местного стоматолога, хорошо знающего русский язык.

Как и у врачей, уровень подготовки переводчиков не может быть одинаковым, как подобрать лучшего за разумную цену?

Возможно, вы правы, хотя все наши специалисты обладают достаточным уровнем знаний в лингвистике и медицине. Стоимость услуг переводчика во многом определяется его востребованностью, особенно, когда это дипломированный стоматолог со знанием нескольких языков. Его услугами стоит пользоваться при непосредственном общении с лечащим врачом. А для озвучивания своих просьб персоналу в клинике можно привлечь более доступного специалиста.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509