9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Переводчик в Израиле

Переводчик в Израиле

 

Израиль является всемирно признанным центром медицины, и не случайно многие известные артисты, политики и бизнесмены предпочитают проходить курс лечения или реабилитации именно в этой стране. Этому способствует развитая система государственных и частных клиник, среди которых высоко котируются расположенные в Тель-Авиве Клиника Ассута, Клиника Меланома Юнит, Центр Рамат-Авив, Ихилов Медицинского центра имени Сураски, а также Медицинский центр Хадасса в Иерусалиме. Именно здесь вы встретите самое современное технологическое оснащение и, безусловно, высочайший профессиональный уровень практикующих медиков.

Чтобы максимально комфортно чувствовать себя на лечении в другой стране, вам необходим медицинский переводчик в Израиле. Его услуги могут понадобиться на стадии подготовки вашей медицинской документации, при проведении обследования и сдаче анализов. Конечно же, непосредственное общение с лечащими специалистами также потребует обязательного присутствия переводчика.

Наша компания может предоставить вам специалиста, досконально владеющего искусством перевода и прекрасно разбирающегося в медицинской специфике. Стоит отметить, что в Израиле медики используют три языка. Многие из них владеют английским, разговаривают на государственном языке — иврите и, к радости жителей постсоветского пространства, довольно неплохо знают русский.

Лучшие израильские клиники. Когда могут потребоваться услуги медицинского переводчика в Израиле?

Посмотрите видеоролик об особенностях и причинах популярности израильской медицины и наиболее известных клиниках этой прекрасной страны.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Тамара Самохвалова, медицинский переводчик

Еврейские врачи всегда славились своим профессионализмом. Тем более сейчас (с помощью новейшей медтехники) они могут совершать настоящие чудеса. Это вполне реально, нужно только чтобы вы правильно слышали доктора, а он вас. Поэтому не занимайтесь самостоятельным изучением медицинского иврита, а воспользуйтесь услугами нашего переводчика в Израиле (в Тель-Авиве), хорошо разбирающегося в конкретном врачебном направлении.

Тамара Самохвалова, специалист по медицинскому переводу
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Как узнать, переводчик с какого языка мне может понадобиться?

Мы активно контактируем с ведущими клиниками и знаем их языковую специфику. Но в каждом конкретном лечебном учреждении, и даже в случае с отдельно взятым специалистом вам лучше уточнить, на каком языке предпочтительнее будет вести общение. Вполне может оказаться, что вас будут лечить русскоговорящие медики.

Я абсолютно не разбираюсь в иврите, как я могу удостовериться в точности перевода?

Мы не работаем с переводчиками, не имеющими достаточного опыта и не прошедшими проверку на владение медицинской терминологией. Наша компания абсолютна уверена в профессионализме, честности и порядочности сотрудничающих с нами переводчиками, ведь их несоответствие нашим высоким стандартам грозит нам серьезными имиджевыми потерями.

Какими дополнительными услугами медицинского переводчика я могу воспользоваться?

Переводчик может встретить вас в аэропорту и сопроводить к клинике, попутно оговорив условия вашего сотрудничества. Также для общения с врачом можно найти отдельного переводчика, специализирующегося в определенной медицинской сфере. Переводчиков с общемедицинской подготовкой предпочтительнее использовать для дежурства около пациента при стационарном лечении.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram