9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Перевод по Skype, WhatsApp, Viber.

Перевод по Skype, WhatsApp, Viber.

 

Современный мир сложно представить без онлайн-общения и мессенджеров. А сегодня большинство из них оснащены такой прекрасной функцией, как звонок по видео.

Skype, WhatsApp, Viber и другие средства видеосвязи по этим причинам сегодня крайне популярны. Мало того, что такая связь очень удобна, она еще и значительно дешевле, чем сотовая. Особенно, если говорить о международных переговорах.

Сегодня не только частные лица, но и различные компании используют для связи с зарубежными партнерами современные мессенджеры. Skype для этих целей является одной из самых популярных программ. И не редко бывают случаи, что во время подобных переговоров требуются услуги устного переводчика. Удаленный перевод по скайпу значительно экономит время и деньги.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных

 

Особенности устного перевода по Скайпу, Вайберу и Ватсапу

Интернет позволяет значительно ускорить те или иные жизненные процессы. Он стал помощником для разных областей. Сегодня его возможности активно используются, как в работе или учебе, так и в повседневной жизни.

Сфера медицинских переводов не исключение. Здесь ведется активное взаимодействие между зарубежными и российским компаниями. Обучение студентов, повышение квалификации опытных врачей также не обходится без обмена информацией между коллегами из разных стран или изучения зарубежных материалов. Помимо этого, среди частных лиц очень актуальны услуги переводчиков в вопросах лечения за границей.

Как правило, устный перевод по видео обходится немного дешевле, чем живое присутствие переводчика. Поскольку, специалисту не приходится тратить время и средства на то, чтобы добраться до нужного места.

Как проходит процесс перевода по Скайпу, Вайберу или Ватсапу?

Для вас, как для заказчика перевода, особых отличий нет. Создается конференция по видеосвязи, подключаются все участники и процесс запущен. Вы, ваш партнер и сам переводчик могут находится в этот момент в любой точке мира.

Если сравнивать перевод по видео с телефонным разговором, то он намного эффективнее. Потому что присутствует зрительный контакт с собеседниками, видны эмоции и невербальные сигналы.

Синхронный перевод в скайпе позволяет поддерживать постоянный контакт с зарубежными партнерами, знакомыми, коллегами или докторами. Наши специалисты всегда готовы помочь с тем, чтобы исключить между вами языковой барьер.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

 

Не почувствую ли я дискомфорта при видеосвязи не один на один с человеком, а в присутствии третьего лица?

Добрый день, безусловно, определенные психологические моменты тут есть. Если вы уже проводили обычные конференции по видео, то примерно представляете, как выглядит этот процесс. Если нет, то можете сделать пробный звонок и понять подходит вам такой вид связи или нет.

С какими языками вы так работаете? Есть ли ограничения?

Работаем со всеми языками мира. Услуга ничем не отличается от привычного устного перевода.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram