9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Перевод на медицинских конференциях

Перевод на медицинских конференциях

 

Медицинский перевод может быть не только письменным, но и устным. Например, на большинстве международных медицинских конференций работают приглашенные переводчики, которые осуществляют полную языковую поддержку иностранных лекторов, не владеющих на необходимом уровне иностранным языком или испытывающих трудности с переводом отдельных медицинских терминов. Как правило, докладчики готовятся заранее и помимо устного перевода обращаются за услугами профессионального письменного перевода материалов их докладов.

Бюро переводов «Лингвомед» предлагает услуги качественного письменного и устного перевода в области медицины, биологии и естественных наук. В вашем распоряжении — переводчики с высшим медицинским и естественно-научным образованием, профессиональные верстальщики и редакторы текстов.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Ева Комарова, устный медицинский переводчик

Медицинские конференции, как правило, это события международного уровня, где медики из разных стран обмениваются опытом, предлагают новации в сфере медицины и совместное создают новые врачебные практики. Разумеется, на подобных мероприятиях языковой барьер не должен создавать никаких трудностей. Воспользовавшись услугами наших сотрудников, вы сможете получить качественный устный перевод в любой отрасли медицины. Мы оказываем профессиональные услуги по доступным ценам и гарантируем высокое качество нашей работы.

Ева Комарова, устный медицинский переводчик
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Я бы хотел перевести текст моего доклада для научной конференции. Текст достаточно сложный, практически полностью состоит из специфических терминов. Моя область специализации — витреоретинальная хирургия. Могу ли я быть уверен, что доклад будет переведен качественно?

Спасибо за ваш вопрос! Качество наших переводов гарантируется привлечением опытных узкопрофильных специалистов. В вашем случае, переводом будет заниматься врач-офтальмолог, профессионально владеющий английским языком, или же профессиональный переводчик, специализирующийся на переводах в области офтальмологии.

Здравствуйте! Я перевел текст своего доклада самостоятельно, но боюсь, что мог допустить ошибки. Есть ли у вас услуга проверки текстов?

Спасибо за ваш вопрос! Да, вы можете заказать редактуру готового перевода. Стоимость редактуры, как правило, составляет половину тарифа на перевод текста необходимой вам языковой пары.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram