9:00 до 20:00 без выходных
/ / Медицинский перевод с французского языка

Медицинский перевод с французского языка

 

Французский язык один из самых распространенных европейских языков. На французском языке создавали свои трактаты великие деятели европейского Возрождения, на нем писались революционные памфлеты восставшего Парижа, на нем звучали песни Мирей Матье и разговаривали герои фильмов Люка Бессона. Это язык европейской и международной культуры. Однако Франция известна не только своим культурным наследием. Здесь прекрасный рекреационный климат, а также отличные клиники с чутким персоналом и инновационным оборудованием. Поэтому россияне посещают Францию не только, чтобы бросить восторженный взгляд на Эйфелеву Башню, но и чтобы пройти современное лечение в известных французских клиниках. Разумеется, в таком случае желающим полечиться нужно подготовить все необходимые документы на французском языке медицинские документы на русском в иностранной клинике не примут.

В такой ситуации на помощь придет переводческое бюро «Лингвомед». Медицинский перевод требует безупречного знания языка, здесь важна максимальная точность. В «Лингвомеде» вы можете заказать медицинский перевод у настоящих профессионалов, которые способны выполнить качественный перевод любого текста, не боясь споткнуться об обилие терминов и сложных речевых формулировок.

Цены на медицинский перевод с французского языка
Письменный перевод (1 нормат.стр):

- с французского на русский - 650 руб.
- с русского на французский - 650 руб.

Срок выполнения от 1 рабочего дня.
Устный перевод:

- за 1 час (регионы) - 600
- за 8 часов (регионы) - 4 000
- за 1 час (Москва) - 2 500
Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Павел Некрасов, специалист по медицинскому переводу с французского

Франция отличается развитой медицинской сферой. Здесь находятся крупные клиники с инновационными оснащением и опытными врачами, способными осуществлять самые сложные операции. Фармацевтическая индустрия Франции известна далеко за пределами Европы. Но если вы решите лечится во Франции, то вас ждет необходимость оформления медицинских документов на французском языке. С этой задачей справятся сотрудники нашего бюро. Опытные переводчики предоставят вам перевод любого медицинского документа, будь то справка или диагноз.

Павел Некрасов, специалист по медицинскому переводу с французского
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Мне необходимо перевести свою историю болезни на французский язык. В моей медицинской справке есть названия российских лекарств, которые я принимал. Как перевести эти названия с русского на французский, чтобы врач понял, что именно я принимал?

Спасибо за ваш вопрос! Русский язык использует кириллический алфавит в отличие от французского, в котором применяется латиница, поэтому сохранить написание названия лекарства в оригинальном виде не получится — название необходимо транскрибировать. Транскрибирование (транскрипция) предполагает передачу звучания слова буквами другого языка, согласно его фонетическим правилам. Это позволит вашему иностранному врачу правильно прочитать название препарата, но не более. Чтобы врач понял, о каком лекарстве идет речь, переводчик может привести в скобках международное название препарата, если таковое имеется. Однако этот момент нужно заранее оговорить с менеджером, который будет принимать ваш заказ на перевод.

Добрый день! Есть ли у вас такая услуга — проверить ранее выполненный перевод на правильность? Я заказывала перевод медицинского документа в другом перевод-бюро, но думаю, что там мой документ перевели неправильно. Проверка стоит дешевле перевода?

Спасибо за вопрос! Да, мы можем осуществить вычитку и редактуру вашего документа. Для этого вам нужно будет предоставить нам как перевод, так и оригинал текста. Стоимость работы вы можете уточнить у нашего менеджера. Вычитка действительно дешевле выполнения перевода.

Сегодня вечером к нам в медицинский центр должен поступить турист из Франции. При нем будут медицинские документы. Сможете ли вы перевести эти документы с французского на русский?Также с русского на французский перевести наши рекомендации по лечению как можно скорее?

Спасибо за ваш вопрос! Да, мы можем выполнить перевод для вашего пациента. Пожалуйста, как можно скорее обратитесь к нашим менеджерам. Возможно, мы порекомендуем вам услуги устного переводчика, который сможет осуществить перевод прямо во время приема.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509