9:00 до 20:00 без выходных
/ / Перевод медицинского заключения

Перевод медицинского заключения

 

Перевод медицинского заключения, как правило, требуется или перед лечением за границей или наоборот после него, когда нужно предоставить результаты обследования/лечения уже российским врачам. Мы понимаем, насколько важен в таких случаях точный перевод диагнозов, медицинских терминов и другой информации, от которой зависит состояние здоровья человека. Бюро «Лингвомед» имеет больше 15 лет опыта работы с переводом медицинских заключений и других личных медицинских документов. Обращаясь к нам, можно не волноваться за качество перевода.

Мы понимаем и то, насколько важна скорость выполнения перевода. Часто лечение нужно начинать как можно быстрее, и заминки с документами могут дорого обойтись. Высокая квалификация переводчиков и большая база штатных и внештатных сотрудников позволяют нам выполнять такие срочные заказы.

Затрудняет перевод медицинского заключения то, что заключение может иметь разную форму — в зависимости от страны и учреждения, где оно было выдано.  Дополнительную сложность при переводе может внести наличие рукописного текста, который часто трудно разобрать. Все эти особенности перевода врачебных заключений учитываются нашими переводчиками. Мы можем гарантировать качественный перевод медицинских заключений.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Антон Сухинин, специалист по переводу личных медицинских документов

В бюро «Лингвомед» наиболее востребован перевод медицинских заключений на английский, на немецкий, на иврит. Впрочем, мы готовы работать с любыми языками. Какой бы язык перевода вы ни выбрали, мы отвечаем за качество нашей работы.

Антон Сухинин, специалист по переводу личных медицинских документов
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Какой вид будет иметь переведенный текст медицинского заключения? Будет ли там сохранено то же форматирование, что в оригинале?

Это зависит от вашего желания. Можно полностью сохранить исходный формат — для этого используется верстка (дополнительная услуга). Обговорите свои пожелания по оформлению текста с менеджером бюро при заказе.

Мне нужно перевести медицинское заключение, документ на 1 лист, текста мало. Перевод нужен срочно, могут ли мне перевести текст за 1 день?

Да, текст малого объема может быть переведен в течение суток. Самую точную информацию вам даст менеджер бюро.

Можете ли вы заверить перевод медицинского заключения и как?

Есть два типа заверения перевода: нотариусом и печатью нашего бюро. Нотариальное заверение необходимо для юридических операций с вашим документом, а заверение печатью бюро используется по требованию. Заверение оплачивается отдельно: 500 руб. – нотариальное, 150 руб. – заверением печатью бюро.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509