9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Перевод в медицинской клинике

Перевод в медицинской клинике

 

Медицинский туризм — одно из популярнейших направление современного туризма. Знаменитые клиники по всему миру с радостью открывают двери иностранным пациентам, рассчитывающим получить за рубежом медицинские услуги высочайшего уровня. Пластическая хирургия, кардиология, офтальмология, онкология — сегодня можно найти клинику, специализирующуюся практически на любом заболевании. Однако, шанс попасть в больницу, находясь за границей, есть не только у ценителей медицинского туризма — такие неприятности, как банальное пищевое отравление, зубная боль или переломы, могут случиться с каждым, вне зависимости от первоначальной цели поездки.

Как правило, врачебный прием, лечение и оформление личных медицинских документов происходит на языке той страны, в которой находится принимающая вас клиника. Некоторые крупные клиники могут похвастаться врачами, владеющими русским языком, однако в большинстве учреждений вам придется обойтись своими силами — или же обратиться за помощью к переводчику.

Компания «Лингвомед» предоставляет услуги устного медицинского перевода по всему миру. Широкая сеть переводчиков, работающих в 67 разных странах, позволяет оперативно отвечать на запросы клиентов, нуждающихся в срочном медицинском переводе, где бы они ни находились.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Евгения Жилина, специалист по медицинскому переводу в клинике

Вы собрались в другую страну для получения медицинских услуг, но при этом не имеете уровень владения иностранным языком, достаточный для самостоятельного перевода медицинской документации? Тогда вам просто необходима помощь переводчиков нашего бюро. С нашей поддержкой вы преодолеете любые языковые преграды и сможете получить достойное лечение в зарубежных клиниках!

Евгения Жилина, специалист по медицинскому переводу в клинике
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Добрый день! Я бы хотела воспользоваться вашей услугой перевода в клинике за рубежом. Я страдаю достаточно редким заболеванием и стараюсь не афишировать этот факт. Подписывает ли переводчик какой-нибудь договор о неразглашении услышанной им врачебной тайны? Не то что бы я думаю, что ваш переводчик станет рассказывать всем про меня направо и налево, но мой случай безусловно необычен и ему наверняка захочется кому-нибудь рассказать об этом случае работы с такой необычной пациенткой.

Cпасибо за ваш вопрос! Да, все наш переводчики при поступлении к нам на работу подписывают соглашение о сохранении врачебной тайны. По вашему желанию, мы можем составить и подписать дополнительный договор, обговаривающий ответственность переводчика в случае вашего конкретного заказа. Эта мера поможет максимально обезопасить вас от возможности раскрытия конфиденциальной информации.

Скажите, чья сторона оплачивает предоставление переводчику спецодежды, в которой он будет находится во время перевода? Например, при переводе во время хирургической операции.

Спасибо за вопрос! Все дополнительные расходы, в том числе по предоставлению переводчику средств индивидуальной защиты и необходимых гигиенических расходных материалов (специальная обувь, халаты, маски, шапочки), несет заказчик — т.е. тот, кто заказал перевод.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram