Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
WhatsApp Telegram
Главная / Услуги / Медицинский перевод на / с армянского

Медицинский перевод на / с армянского

 

Услуги профессиональных переводчиков армянского языка

Медицина Армении появилась и развивалась с древних времен. Сегодня она известна профессиональными врачами, достаточно неплохим оснащением клиник и при этом доступностью цен.

В связи с этим, в последнее время медицинские переводы на армянский и с него стали более востребованными. Переводчики нашего бюро готовы работать с текстами любого объема и сложности. Мы не только отлично знаем язык, но и в совершенстве владеем медицинской терминологией.

В процессе работы принимают участие не только лингвисты высокой квалификации, но и менеджеры, редакторы и носители языка. Все выполненные заказы проходят обязательный контроль качества. Мы гарантируем точное соответствие перевода документа оригиналу.

Помимо этого, мы следим за развитием, как самой медицины, так и ее терминологии. В работе используем исключительно современные термины и устойчивые выражения. Что гарантирует высокое качество готового перевода.

Цены на медицинский перевод с армянского и на армянский язык
Письменный перевод (1 нормат.стр):

- с иностранного на русский - 430 руб.
- с русского на армянский - 635 руб.

Срок выполнения от 1 рабочего дня.
Устный перевод:

- за 1 час (регионы) - 1 000 руб.
- за 8 часов (регионы) - 8 000 руб.
- за 1 час (Москва) - 3 000 руб.
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
4 + 8 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.

Сложности перевода на / с армянского

Армянский считается одним из древнейших мировых языков. Его история, как и история самого народа, крайне сложна и неоднозначна. Несмотря на все ее перипетии, у носителей этого уникального диалекта получилось его сохранить и донести до наших дней.

Современные потомки армянского народа, которым удалось в результате спастись от геноцида и покинуть Западную территорию Армении, по сей день берегут все формы армянского (разговорный, литературный и даже различные диалекты, на которых на протяжении 1 000 лет говорили их предки).

В современном мире на армянском говорят около 8 000 000 человек. Язык распространен по всему миру. В ходе своей истории он соприкасался со множеством древних и современных наречий. В результате для осуществления перевода с него и на него поверхностных знаний совершенно недостаточно.

Если говорить про письменные переводы, то армянский с точки зрения грамматических и пунктуационных правил, является весьма сложным. Он обладает рядом своеобразных и неповторимых особенностей. К примеру, завершает армянское предложение не привычная для нас точка, а двоеточие.

Помимо этого, существуют свои особенности в написании вопросительных и восклицательных знаков. Их ставят не в конце предложения, как привычно это нам русским, а над тем словом, которое несет в себе вопросительную или восклицательную интонацию. Удивительно, не правда ли?

Нами перечислена лишь малая часть особенностей, которая делает данный язык одним из сложнейших в вопросах интерпретации. Поэтому армянский сложно назвать простым для работы переводчика. Особенно если говорить о медицинском направлении. Здесь все усложняется добавлением специфических терминов и сложных речевых оборотов.

С совершенствованием медицинской сферы активно развивается и терминология, используемая в ней. Исследуются и создаются новые лечебные препараты, разрабатываются улучшенные методы лечения различных заболеваний. Переводчик обязан следить за всеми современными трендами этого направления. Актуализация терминов и выражений здесь обязательна.

медицинский перевод с армянского

Переводчику армянского недостаточно просто знать язык, необходимо хорошо ориентироваться и в нем, и в медицинской тематике. Специалисты нашего бюро прекрасно справляются с переводом с / на армянский различной медицинской документации. Помимо этого, готовы предоставить переводчика для устной беседы с врачом, присутствия на осмотре или ведения диалога по скайпу. Обращайтесь.

Менеджер бюро «Лингвомед» по медицинским переводам армянского
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

У меня очень сложный медицинский доклад на армянском, требуется его точный перевод на русский. Сможете это сделать? В какие сроки и по какой цене?

Добрый день. Да, мы готовы помочь вам с переводом любой сложности. Благодаря гибкой ценовой политике, стоимость готового перевода вам обойдется в приемлемую сумму. Для точного определения цены рекомендуем отправить нам материалы по почте или через форму обратной связи, если он в электронном виде. Менеджер рассчитает цену и свяжется с вами удобным для вас способом.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
1 + 2 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Мы фармацевтическая компания. Скажите, пожалуйста, вы осуществляете медицинский перевод с армянского только для физических лиц? Или нам тоже можно к вам обратиться?

Здравствуйте, мы работаем, как с физическими, так и с юридическими лицами. Всегда готовы помочь с переводом любой сложности и любого формата. Свяжитесь с нами любым удобным для вас способом, и менеджер проконсультирует вас более детально.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар, Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
4 + 8 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
<