Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Медицинский перевод на / с македонского языка. Услуги переводчиков македонского

Медицинский перевод на / с македонского языка. Услуги переводчиков македонского

 

Македония – удивительная и красочная страна. Ее природой созданы все условия для создания большого числа здравниц. Что, несомненно, приводит к благополучному развитию медицинского туризма.

Множество теплых солнечных дней и большое количество здравниц привлекают сюда сотни туристов со всех уголков мира. Единственной сложностью в данном процессе становится языковой барьер. В таких ситуациях наиболее часто требуются услуги медицинских переводчиков македонского.

Осуществить медицинский перевод на / с македонского помогут специалисты бюро переводов «Лингвомед». Работаем, как письменно, так и устно. Переводчик может выехать с вами на место назначения, либо осуществить перевод по скайпу.

Стоимость перевода с / на македонский зависит от индивидуальных особенностей заказа. Поэтому мы рекомендуем обсудить цену и тонкости заказа с нашими менеджерами. Обращайтесь!

Цены на медицинский перевод с македонского и на македонский язык
Письменный перевод (1 нормат.стр):

- с иностранного на русский - 450 руб.
- с русского на македонский - 530 руб.

Срок выполнения от 1 рабочего дня.
Устный перевод:

- за 1 час (регионы) - 1 000 руб.
- за 8 часов (регионы) - 8 000 руб.
- за 1 час (Москва) - 3 000 руб.
Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных

Особенности перевода на / с македонского

Македонский нельзя назвать самым распространенным языком. Именно поэтому немногие переводческие агентства готовы к реализации подобных заказов.

Это лингвистическое направление, как и многие другие, имеет свои уникальные особенности при работе переводчика. Одна из таких: отсутствие косвенных падежных форм. Падежные отношения в этом случае выражаются при помощи предлогов.

Наши переводчики привели еще несколько примеров языковых особенностей и сложностей в работе с македонским:

  • инфинитив заменяют «да-конструкцией»;
  • будущее время образуется при помощи специальной частицы, которую присоединяют к словоформе, имеющей настоящее время;
  • существование довольно богатой системы глагольных времен.

При переводе с македонского на русский особенно трудно поддаются транслитерации аналитические формы глаголов. Сложность в том, что у них отсутствуют аналоги во всех языках славянских групп. Решить эту задачу может только опытный специалист.

перевод на македонский

Наше агентство предоставляет помощь квалифицированных переводчиков. Мы готовы, как оказать услуги письменного перевода на / с македонского, так и предоставить устного переводчика. Специалист может выехать с вами в клинику или осуществить перевод по skype.

Медицинский переводчик бюро «Лингвомед»
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Добрый день. Сколько будет стоить перевести с македонского нужную мне для научной работы статью. Как рассчитать объем ее символов, если я не понимаю где заканчивается одна фраза, а где другая?

Добрый день. Предлагаем вам отправить нам имеющийся у вас материал для расчёта стоимости услуг перевода. После анализа заказа специалист свяжется с вами, озвучит цену и ответит на все вопросы, касаемо того, как получилась именно такая сумма. Отправить файл вы можете по почте или воспользовавшись формами обратной связи на сайте.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Здравствуйте. Планируется поездка на 3 дня. Возможно понадобятся услуги устного переводчика македонского, но это не точно. Могу ли я заказать приезд специалиста непосредственно туда, если пойму, что его присутствие мне там необходимо? Не дешевле ли мне будет нанять местного переводчика, чем оплачивать перелет специалисту из России?

Добрый день. Да, вы можете заказать услуги переводчика с выездом в другую страну, находясь при этом не в России. Мы самостоятельно организуем отправку специалиста к вам. Если говорить именно о поездке с целью лечения, то квалифицированного переводчика, знающего медицинскую тематику найти крайне сложно. Особенно, находясь на территории того государства, язык которого вы сами не знаете или знаете крайне плохо. Непосредственно в клиниках могут предоставляться подобные специалисты. Однако их количество, как правило, значительно меньше, чем пациентов. А присутствие переводчика в такой ситуации может потребоваться в любое время и находиться одному лингвисту сразу с несколькими пациентами проблематично. .

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram