9:00 до 20:00 без выходных
Закажите звонок
/ / / Перевод анализов крови

Перевод анализов крови

 

Перевод анализов крови необходим в случае, когда лечение пациента проводится за рубежом. Чтобы исключить повторную сдачу анализов требуется перевод показателей анализов крови.

Интеграция России в международное сообщество позволила российским гражданам проходить необходимое лечение в зарубежных клиниках. Качество терапии и уровень обслуживания в Европе, в Израиле имеет очень высокие оценки. В медицинском туризме сегодня востребованы Китай и Южная Корея. Азиатские направления ценятся за результативные реабилитационные процедуры, проводимые методами нетрадиционной медицины.

По статистике, чаще всего пациенты обращаются в зарубежные центры с заболеваниями сердечно-сосудистой системы, онкологией, болезнями суставов и позвоночника, за проведением протезирования. При наличии возможности предпочитают ехать в Европу и роженицы.

Оказание помощи в зарубежных медучреждениях осуществляется за счет средств пациента. В единичных случаях гражданин может получить бесплатное направление органов здравоохранения на лечение за пределами страны. Для принятия решения пациент проходит обследование и получает заключение о том, что потенциал федеральных медицинских органов исчерпан и необходимы высокотехнологичные методы лечения, которых нет в России. Затем предоставляет специалистам Минздрава подробную выписку из истории болезни в двух экземплярах – на русском и английском языках. В случае принятия положительного решения государство выбирает подходящее медицинское учреждение, заключает с ним договор и оплачивает лечение.

Кроме выписки в дальнейшем потребуется перевод и остальных медицинских документов: справок, заключений диагностических исследований, анализов и т.д. При расшифровке анализов, в том числе клинического анализа крови, перевод следует доверить профессионалам, хорошо владеющим не только языком перевода, но и латынью.

Перевод анализа крови на русский

Приобщение проведенных анализов к медицинской карте в российской клинике может понадобиться после проведенного за границей лечения для дальнейшего наблюдения пациента. А также в случае, когда врачебное вмешательство проводилось в экстренном порядке и планируется продолжение процедур. Быстрый перевод анализа крови на русский язык дает возможность по возвращении на родину своевременно продолжить начатое лечение.

Анализ крови перевод на английский

При подготовке к плановой госпитализации в зарубежную клинику, пациенту экономически выгодно подготовить максимум необходимых анализов дома. Все собранные результаты переводятся на иностранный язык. Универсальным языком для общения с иностранными пациентами в большинстве стран мира считается английский. Получив анализ крови, перевод на английский можно быстро и качественно сделать в бюро медицинского перевода. Работа с медицинскими документами требует не только профессионального владения языком перевода, но и наличия медицинских знаний.

Перевод общего анализа крови

Результат данной лабораторно-диагностической процедуры в комплексе в другими методами исследований показывает общее состояние организма. Выявляются начинающиеся воспалительные процессы, вирусные и инфекционные заболевания. В динамике по анализу крови судят об эффективности проведенной терапии.

Перевод биохимического анализа крови

Биохимическое исследование представляет собой более развернутый анализ. По его показателям определяют состояние внутренних органов человека. Определяют развитие и течение таких недугов, как сахарный диабет, желудочно-кишечные и эндокринные заболевания. Перевод биохимического анализа крови наряду с клиническими симптомами позволяет врачу правильно установить диагноз.

Следует учитывать, что при подготовке к медицинскому вмешательству, перевод должен быть сделан максимально быстро. Годность результатов анализов зависит от цели их назначения и составляет в среднем от 5 до 14 дней.

Квалифицированные медицинские переводчики бюро переводов имеют знания по лабораторной диагностике и осуществляют максимально точный перевод анализов крови в короткие сроки.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Переводчик анализов в Москве Татьяна Бутырская

От точности перевода зависит проведение диагностики заболевания и выбор методов лечения. Выполнять перевод общего анализа крови должен только медицинский специалист с высоким уровнем владения языком. Каждый показатель имеет серьезное значение для оценки состояния больного.

Татьяна Бутырская, переводчик анализов
Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509