Перевод анализов крови необходим в случае, когда лечение пациента проводится за рубежом. Чтобы исключить повторную сдачу анализов требуется перевод показателей анализов крови.
Интеграция России в международное сообщество позволила российским гражданам проходить необходимое лечение в зарубежных клиниках. Качество терапии и уровень обслуживания в Европе, в Израиле имеет очень высокие оценки. В медицинском туризме сегодня востребованы Китай и Южная Корея. Азиатские направления ценятся за результативные реабилитационные процедуры, проводимые методами нетрадиционной медицины.
По статистике, чаще всего пациенты обращаются в зарубежные центры с заболеваниями сердечно-сосудистой системы, онкологией, болезнями суставов и позвоночника, за проведением протезирования. При наличии возможности предпочитают ехать в Европу и роженицы.
Оказание помощи в зарубежных медучреждениях осуществляется за счет средств пациента. В единичных случаях гражданин может получить бесплатное направление органов здравоохранения на лечение за пределами страны. Для принятия решения пациент проходит обследование и получает заключение о том, что потенциал федеральных медицинских органов исчерпан и необходимы высокотехнологичные методы лечения, которых нет в России. Затем предоставляет специалистам Минздрава подробную выписку из истории болезни в двух экземплярах – на русском и английском языках. В случае принятия положительного решения государство выбирает подходящее медицинское учреждение, заключает с ним договор и оплачивает лечение.
Кроме выписки в дальнейшем потребуется перевод и остальных медицинских документов: справок, заключений диагностических исследований, анализов и т.д. При расшифровке анализов, в том числе клинического анализа крови, перевод следует доверить профессионалам, хорошо владеющим не только языком перевода, но и латынью.
Перевод анализа крови на русский
Приобщение проведенных анализов к медицинской карте в российской клинике может понадобиться после проведенного за границей лечения для дальнейшего наблюдения пациента. А также в случае, когда врачебное вмешательство проводилось в экстренном порядке и планируется продолжение процедур. Быстрый перевод анализа крови на русский язык дает возможность по возвращении на родину своевременно продолжить начатое лечение.
Анализ крови перевод на английский
При подготовке к плановой госпитализации в зарубежную клинику, пациенту экономически выгодно подготовить максимум необходимых анализов дома. Все собранные результаты переводятся на иностранный язык. Универсальным языком для общения с иностранными пациентами в большинстве стран мира считается английский. Получив анализ крови, перевод на английский можно быстро и качественно сделать в бюро медицинского перевода. Работа с медицинскими документами требует не только профессионального владения языком перевода, но и наличия медицинских знаний.
Перевод общего анализа крови
Результат данной лабораторно-диагностической процедуры в комплексе в другими методами исследований показывает общее состояние организма. Выявляются начинающиеся воспалительные процессы, вирусные и инфекционные заболевания. В динамике по анализу крови судят об эффективности проведенной терапии.
Перевод биохимического анализа крови
Биохимическое исследование представляет собой более развернутый анализ. По его показателям определяют состояние внутренних органов человека. Определяют развитие и течение таких недугов, как сахарный диабет, желудочно-кишечные и эндокринные заболевания. Перевод биохимического анализа крови наряду с клиническими симптомами позволяет врачу правильно установить диагноз.
Следует учитывать, что при подготовке к медицинскому вмешательству, перевод должен быть сделан максимально быстро. Годность результатов анализов зависит от цели их назначения и составляет в среднем от 5 до 14 дней.
Квалифицированные медицинские переводчики бюро переводов имеют знания по лабораторной диагностике и осуществляют максимально точный перевод анализов крови в короткие сроки.