Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
WhatsApp Viber Telegram
Главная / Услуги / Перевод дипломов и сертификатов о медицинском образовании

Перевод дипломов и сертификатов о медицинском образовании

 

Услуги перевода медицинских дипломов и сертификатов востребованы у медицинских специалистов, желающих получить работу или второе высшее образование за границей.

Чтобы официально устроиться в другой стране на работу в учреждения системы здравоохранения претендент на вакансию должен подтвердить работодателю свою квалификацию – предъявить диплом о высшем медицинском образовании и другие, имеющиеся у него сертификаты: о повышении квалификации, о прохождении курсов. Для этого потребуется сделать официальный перевод всех имеющихся документов на государственный язык страны обращения.

Заказать перевод образовательных дипломов и сертификатов на любой язык можно в бюро «Лингвомед». Компания имеет большой опыт работы с личными документам врачей всех специальностей и студентов медицинских вузов.

 

Особенности перевода медицинских образовательных документов

Содержание образовательных дипломов и сертификатов имеет следующие особенности:

  • персональные данные владельца документа;
  • данные должностного лица, подписавшего бланк;
  • идентификационный номер документа и дата его выдачи;
  • наличие названия учебного учреждения;
  • специализированная терминология обозначения учебных дисциплин;
  • различные аббревиатуры и сокращения;
  • подписи, печати и штампы.

Перевод образовательных дисциплин не должен сводиться к калькированию с одного языка на другой. Ошибки могут привести к отказу в принятии предоставленных бумаг: иностранные ведомства и организации не смогут привести изученные дисциплины в соответствие с теми, что изучаются в их странах.

Оформление готового перевода выполняется с соблюдением форматирования оригинала. Он подшивается к нотариальной копии.

Как легализовать диплом?

Одного только перевода для официального признания диплома или сертификата за рубежом может оказаться недостаточно. Документ должен быть установленным образом заверен и легализован.

Выбор способа легализации зависит от требований страны, в которой планируется использовать диплом. Это может быть:

  • Консульская легализация. Проводится в два этапа: заверение компетентными органами страны выдачи диплома и заверение консульством принимающей страны. Использовать диплом можно только в той стране, чье консульство поставило свою отметку на документе.
  • Апостиль. Проставляется компетентными органами страны выдачи диплома. Использовать апостилированный диплом можно в любой стране, признающий данный вид легализации. При этом, некоторые страны принимают апостиль только на подлиннике, другие допускают прием апостилированных нотариальных копий. Уточнять актуальные требования рекомендуется в принимающей диплом организации.
  • Нотариальный перевод. Выполняется профессиональными переводческими бюро. Использовать диплом, заверенный данным способом, можно в странах, между которыми заключен двусторонний договор о взаимном признании образовательных документов.

Получить услуги по легализации медицинских дипломов, сертификатов и других образовательных документов можно в бюро «Лингвомед» вместе с заказом перевода.

Легализация или нострификация – в чем разница?

Следует отличать легализацию от нострификации. Легализация подтверждает подлинность бумаги: установленную форму бланка, подлинность печатей и подписей. Нострификация представляет собой процедуру признания уровня образования, указанного в дипломе. В ходе процедуры проверяется эквивалентность представленного диплома образовательным стандартам принимающей страны. Нострификация проводится государственными органами той страны, в которой гражданин планирует работать или учиться.

Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки

Почему заказчики выбирают «Лингвомед»?

Наше бюро специализируется на медицинском переводе. Сотрудники «Лингвомед» – профессиональные лингвисты, имеющие необходимые знания в различных сферах медицины, фармацевтики и организации здравоохранения.

Опыт работы наших переводчиков позволяет нам браться за самые сложные, крупные и трудоемкие проекты. Наших сотрудников отличает высокая квалификация, глубокое знание узко специализированной терминологии, внимательность, аккуратность, умение детально анализировать предоставленный материал.

Бюро «Лингвомед» предлагает своим клиентам:

  • письменные и устные услуги в любой языковой паре;
  • индивидуальный подход к каждому заказу;
  • дистанционные формы сотрудничества;
  • -быстрое исполнение заказов;
  • справедливые цены;
  • соблюдение конфиденциальности обращения.

Задать вопросы или сделать запрос на расчет стоимости услуг бюро можно по телефону, электронной почте или в чате сайта.

Дополнительные услуги, которые можно получить в бюро «Лингвомед»:

При размещении заказа на перевод клиенты нашего бюро могут получить большое количество дополнительных услуг. Мы предлагаем:

  • изготовление нотариальных копий;
  • проставление печати бюро;
  • услуги по получению апостиля;
  • заверение личных документов у нотариуса;
  • организацию доставки заказов за пределы московского региона.

В нашем бюро вы можете провести экспертизу готовых медицинских переводов, выполненных непрофильными агентствами, фрилансерами и штатными работниками лечебных организаций. Отправить тексты на экспертизу можно и в бумажном, и в электронном формате.

Врач-переводчик медицинского диплома

Мы знаем насколько сложным является для человека переезд и период адаптации в новой стране. Нужно позаботиться об очень многом, в том числе о подготовке целого ряда документов. Наши специалисты помогут вам снять с себя часть проблем. Доверьте перевод и легализацию образовательных и иных личных документов нашему бюро и освободите свое время для решения других важных задач.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Можно ли перевести корочку медицинского диплома без приложения с оценками?

Можно. Однако, хотим предупредить вас: если в последующем вам понадобится приложение, перевести и отдельно предъявить его работодателю или другому заинтересованному лицу не получится. Приложение юридически действительно лишь в комплекте с корочкой.

Можете ли вы срочно сделать перевод диплома медицинского вуза на китайский язык?

Да, конечно. Мы выполняем срочные заказы в языковой паре русский-китайский. Вы можете отправить нам отсканированную копию всех страниц по электронной почте и обсудить с менеджером сроки выполнения заказа и стоимость услуг наших специалистов.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Можно ли в вашем бюро заказать перевод медицинского сертификата с тайского на русский язык?

Да, конечно, обращайтесь. Мы работаем с тайским и многими другими восточными языками, и с удовольствием примем ваш заказ.

К какому уровню сложности относится перевод сертификата о прохождении курсов младшей медсестры на английский язык?

Сертификаты о прохождении курсов, а также о повышении врачебной квалификации переводятся с коэффициентом 1,0.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар, Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Viber Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки
<