Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
WhatsApp Telegram
Главная / Услуги / Перевод медицинских отчетов

Перевод медицинских отчетов

 

Медицинские отчеты и статистика позволяют оценивать эффективность работы органов здравоохранения и оказание помощи населению. На основе отчетной документации анализируется деятельность учреждений, выявляется распространенность заболеваний, устанавливается материальная обеспеченность больниц. По фармацевтическим отчетам изучается потребность в лекарственных препаратах.

Различные типы учреждений здравоохранения предъявляет к отчетной документации свои требования. Надлежащим образом должен выполняться и перевод медицинских отчетов. В медицинской документации недопустимы ошибки и неточности. От верности изложения текста зависит не только работа медучреждений, но и здоровье граждан.

Бюро «Лингвомед» специализируется на медицинских текстах. Мы сотрудничаем с переводчиками, имеющими качественное лингвистическое образование, а также практический опыт работы в медицине. У нас заказывают перевод медицинских отчетов всех видов – клинических, фармацевтических, биохимических, медико-технических и других. Благодаря накопленному опыту и профессионализму сотрудников мы готовим переводы высокого качества.

Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
1 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
перевод медицинских отчетов

Отчеты, как все медицинские документы, насыщены сложными терминами и сокращениями. Их перевод требует от языкового специалиста высокого уровня профессиональных знаний. Бюро «Лингвомед» сотрудничает с квалифицированными переводчиками, которые кроме основного языка перевода отлично владеют медицинской латынью. Качество перевода для нас – это вопрос самоуважения и репутации.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Можете ли вы гарантировать конфиденциальность отчетной информации, предоставленной в бюро для выполнения перевода?

Разумеется. Мы уважаем права и интересы наших клиентов. Содержание любых текстов и документов, взятых переводчиками в работу, не подлежит какому-либо распространению или огласке. Руководство бюро строго следит за соблюдением высокого уровня конфиденциальности.

Как быстро в бюро могут выполнить перевод отчета фармацевтической компании?

Все зависит от объема переводимой информации. В среднем, в день специалист переводит восемь нормативных страниц. При срочном заказе время выполнения работы сокращается вдвое. Следует помнить, что медицинский перевод предполагает высокую ответственность за точность и правильность текста, поэтому, оформляя заказ, лучше рассчитывать на стандартное время выполнения перевода.

Обращаются ли медицинские переводчики за консультациями к практикующим врачам?

Как правило, медицинские переводчики сами имеют опыт практической работы в различных отраслях здравоохранения и хорошо владеют необходимой информацией. Но предусмотреть все нюансы, которые могут встретиться в переводческой деятельности, конечно, невозможно. В отдельных случаях за разъяснениями приходится обращаться к справочной литературе или знаниям более опытных коллег. Стремление переводчика расширить свои познания в медицине способствует его профессиональному росту..

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
2 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар, Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
1 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
<