Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
WhatsApp Viber Telegram
Главная / Услуги / Перевод направления

Перевод направления

 

Основным правилом любого перевода является точность переложения исходного текста на другой язык. Эта задача бывает достаточно сложной, когда речь идет о профессиональных медицинских текстах. К работе переводчиков в сфере медицины предъявляются повышенные требования: любая неточность может привести к неправильной постановке диагноза или неправильному лечению, и может стоить человеку жизни.

Направление представляет собой врачебный документ, в котором содержится прямое или косвенное указание лечащего врача на оказание пациенту необходимой медицинской помощи. Прямые указания выдаются на проведение конкретных обследований или анализов, косвенные – при перенаправлении больного к другому специалисту, в другое лечебное учреждение или на госпитализацию.

В случаях, когда пациент получает направление на лечение в зарубежную клинику или за рубежом получает направление от врача на проведение каких-либо анализов или обследований, пациенты сталкиваются с необходимостью перевода документа.

Быстро и без лишних формальностей получить переводческие услуги можно в бюро «Лингвомед». Компания много лет сотрудничает с врачами и пациентами по всему миру, и имеет большой опыт со всеми видами медицинских направлений.

Особенности перевода медицинских направлений

Направления врачей могут существенно отличаться друг от друга как по внешнему виду, так и по содержанию. В большинстве случаев они выдаются на стандартных бланках и заполняется по специальной форме. Форма 057у, например, предусмотрена для направления пациента на госпитализацию, обследование или консультацию.

Внешний вид направлений на анализы зависит от типа исследования. В лабораториях можно встретить бланки, выданные на проведение гистологических, цитологических, генетических исследований, на исследование анализов крови, мочи, на посещение узких специалистов – эндокринолога, невропатолога, уролога и многие другие.

Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки

В общей массе медицинских документов все виды направлений выделяются следующими особенностями:

  • обилие узко специализированной терминологии из разных разделов медицины. Термины содержатся в диагнозах, в названиях медицинских процедур, анализов, обследований;
  • наличие названий медицинских организаций;
  • сокращения и аббревиатуры, характерные для разных областей медицины, например, параметры анализов, обследования на определенных аппаратах;
  • содержание персональных данных пациента – Ф.И.О., данные медицинских полисов, СНИЛС, паспортов, адресов;
  • содержание фамилии и должности лечащего врача, выдавшего направление;
  • наличие идентификационных кодов учреждения, печатей и подписей;
  • не читаемость (или плохая читаемость) рукописных текстов или фрагментов направлений.

Правильный перевод медицинского текста очень важен для клинических исследований. Содержание документа должно быть понятно пациенту, врачу, представителям регулирующих органов, страховых компаний и других заинтересованных организаций.

В переводе не допускаются ошибки и двусмысленные обозначения терминов. Оформление документа выполняется по международным стандартам, с соблюдением форматирования оригинала.

Почему клиенты выбирают «Лингвомед»?

Бюро «Лингвомед» специализируется на медицинском переводе. Специалисты компании имеют большой опыт работы в различных сферах здравоохранения и легко справляются с самыми крупными и сложными проектами. Исполнители заказов – квалифицированные лингвисты, имеющие высшее языковое и необходимые медицинские знания.

Сотрудников бюро отличает внимательность, аккуратность, умение анализировать и исследовать предоставленную текстовую информацию, работать с латинской и греческой терминологией.

Бюро «Лингвомед» предлагает:

  • перевод на любой язык, в любой языковой паре;
  • точное толкование узкой профессиональной терминологии;
  • индивидуальный подход к клиенту;
  • быстрое, в том числе срочное выполнение заказов;
  • многоступенчатый контроль качества услуг;
  • конфиденциальность обращения;
  • удобные форматы сотрудничества – заказать перевод можно очно или онлайн;
  • справедливые цены, соответствующие квалификации специалистов.

Задать вопросы или отправить запрос на расчет стоимости заказа можно в чате сайта, по электронной почте или телефону.

Дополнительные услуги, предоставляемые в бюро «Лингвомед»:

При заказе письменного перевода медицинского направления клиенты «Лингвомед» могут получить дополнительные услуги, которые существенно ускорят подготовку личных документов к использованию за рубежом. В том числе:

  • нотариальные копии;
  • печать бюро;
  • апостиль;
  • нотариальное заверение;
  • организация доставки заказов в другие регионы и страны.

Сотрудники «Лингвомед» осуществляют экспертизу переводов, выполненных другими организациями: штатными сотрудниками предприятий, фрилансерами и непрофильными переводческими агентствами. Документы принимаются в бумажном и электронном виде.

Врач переводчик направления

Большинство направлений, выдаваемых пациентам, предназначено для выполнения правильной диагностики, адекватных исследований и надлежащего лечения в условиях специализированных клиник. Их перевод должен быть предельно точным и адекватным. Не доверяйте свое здоровье случайным людям – обращайтесь в профессиональное бюро. Это даст вам гарантию того, что ваш документ будет правильно понят врачами в любой иностранной клинике, в любой точке мира».

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Можете ли сделать перевод направления Ф-057у на английский язык с заверением?

Да, мы переводим все виды направлений. Чтобы заверить документ необходимы некоторые уточнения – будет ли заверяться копия оригинала бланка или только его перевод? Для изготовления копии Ф-057у нотариусу потребуется подлинник документа.

Можете ли вы сделать перевод направления на госпитализацию с немецкого языка?

Да, конечно. Быстро и без лишних формальностей мы переведем ваши документы на русский, или любой другой, нужный вам язык.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Можете ли вы помочь с переводом направлений для госпитализации в турецкую клинику?

Да, обращайтесь. Мы с удовольствием поможем вам подготовить пакет документов, необходимых для поездки на лечение в Турцию.

Нужно ли переводить направление на анализы для возмещения расходов в страховой компании?

Список документов, необходимых для возмещения денежных расходов при лечении за рубежом, нужно уточнять непосредственно в страховой компании.

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар, Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Viber Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки
<