9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Перевод вакцины

Перевод вакцины

 

Вакцина представляет собой медицинский препарат, предназначенный для введения в организм с целью получения невосприимчивости к болезни. Попадая внутрь, вакцина заставляет иммунную систему человека усиленно работать и вырабатывать антитела и иммунную память к возбудителю инфекции.

Вакцина – незаменимый препарат в профилактике многих опасных заболеваний. Вырабатывается препарат на основе синтезированного белка патогенных микроорганизмов, его состав содержит в себе слабые возбудители различных болезней. Вводится он под строгим контролем и наблюдением врача.

Медицинский перевод вакцины включает в себя работу с информацией о составе препарата, подробной инструкцией о правилах использования и хранения, сроках годности.

При регистрации вакцины в государственном реестре также предоставляется информация о проведенных доклинических и клинических исследованиях препарата.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.

Медицинские переводчики «Лингвомед» подготовят перевод вакцины, а также медицинских сопроводительных документов – лицензии на производство препарата, заявок на поставку, на любой необходимый вам язык. Перевод медицинских документов, выполненный нашими специалистами, вы без труда сможете предъявить как в отечественных органах здравоохранения, так и в зарубежных.

Карина Фомина, специалист по переводу вакцин

Правильный перевод вакцины, ее полного состава, очень важен для врачей и их пациентов. Препараты назначаются индивидуально с учетом состояния здоровья человека. Даже небольшая неточность в описании компонентов может привести к тяжелым аллергическим реакциям. Специалисты нашего бюро обладают большим опытом работы с медицинскими инструкциями. Все переводы проходят обязательную многоступенчатую проверку.

Карина Фомина, специалист по переводу вакцин
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Можете ли заказать вакцину в Германии через интернет и сделать перевод инструкции?

Да, при переводе, выполняемом специалистами «Лингвомед» структура текста полностью сохраняется и включает в себя все важнейшие данные, именно в том виде и порядке, в котором они располагаются в исходном документе.Можно, но только зарегистрированный для применения в России препарат. И не забывайте о необходимости правильного хранения вакцины при транспортировке. Доверять перевозку следует надежной транспортной компании. Что касается перевода инструкции – наши переводчики специализируются на переводах медицинских текстов, они переведут нужную вам информацию о лекарстве качественно и в короткий срок.

Зачем нужен перевод рецепта при провозе сильнодействующего лекарственного препарата через границу?

В законе существуют ограничения на провоз через границу сильнодействующих, наркотических и психотропных препаратов. Для транспортировки таких лекарств необходимо назначение врача, а также нотариально заверенный перевод этого назначения. Также можно взять с собой выписки из истории болезни. Вы должны доказать сотрудникам пограничного пункта законность и необходимость перевозимого вами лекарства. Кроме того, эти препараты подлежат обязательному таможенному декларированию. 

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram