Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
WhatsApp Telegram
Главная / Услуги / Переводчик-инфекционист

Переводчик-инфекционист

 

"Куда бы ни забросила вас жизнь, там точно придется ходить к врачу" (народная мудрость). Поводов оказаться в другой стране бесчисленное множество, а причин обратиться там за медицинской помощью еще больше - от внезапного ухудшения самочувствия в отпуске до запланированного лечения у известного врача узкой специальности, например, инфекциониста. 

О чем стоит задуматься в первую очередь (после финансов) перед заграничным лечением? Прежде всего о преодолении языкового барьера, который может стать препятствием для коммуникации с врачом. Да, знание латыни помогает врачам разных стран понимать друг друга, но помимо нее в каждом языке мира есть множество медицинских терминов и понятий, аббревиатур и специфических сокращений, которые сложно перевести даже со словарем. Возьмите любую справку и проведите ее через онлайн-переводчик, а потом обратно. Скорее всего, получившийся результат удивит даже вас, не говоря уже о специалисте, которые не знает специфику вашего организма и проведенного лечения.

Специалисты бюро «Лингвомед» рекомендуют вам сосредоточиться на лечении и собственном самочувствии, а переводы медицинских документов доверить профессионалам. Наш переводчик-инфекционист с медицинским образованием может оказать ряд услуг: организовать общение через интернет на сайте зарубежной клиники, перевести требуемый медицинский документ, расшифровать труднопереводимые справки и диагнозы. Он одинаково хорошо выполнит как перевод полного пакета документов для иностранной клиники, так и небольшой медицинской справки с неразборчивым врачебным почерком, который вы не можете разобрать до сих пор. 

Специалист поможет вам провести анализ документов перед работой, это поможет избавить его и вас от двойной работы (и оплаты) при переводе. Шаблонные документы будут иметь фиксированный тариф, а особые заявки, усложненные множеством терминологии или неразборчивостью шрифта, требуют и особого отношения. Запишитесь на консультацию, чтобы получить более подробную информацию

Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
7 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
инфекционист

В период появления и распространения COVID-19, важность врачей-инфекционистов сложно переоценить. Именно они были первыми на страже развития этого заболевания, а так же многих других, вызванных вирусами и патогенными организмами - корь, грипп, кишечные инфекции, гепатит и ВИЧ, а так же многие другие. Инфекционист - главный страж нашего организма от вторжения как широко изученных микроорганизмов, так и ежедневно мутирующих вирусов. Это значит, что переводчику медицинских документов необходимо непрерывно повышать свою квалификацию, чтобы не потеряться в инновационных методах лечения. Такие услуги на высшем уровне может предоставить  только специалист с медицинским образованием и знанием иностранного языка в совершенстве.  

 

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Как выполняет перевод документов переводчик-инфекционист?

1. При обращении к специалисту будет проведен обязательный анализ имеющихся документов для перевода – выберем важное, уберем ненужную, дублирующую и маркетинговую информацию, согласуем объем работы. Нам важно не только сделать качественный перевод, но и избавить вас от лишних трат и действий. 
2. После изучения мы выберем специалиста-переводчика из нашей обширной базы, максимально учитывая его специализацию и квалификацию, согласуем с ним стоимость и сроки работы. Среди обязательных критериев подбора переводчика – медицинское образование и опыт работы, знание необходимого иностранного языка в совершенстве и обязательное владение медицинской терминологией в сфере инфекционологии.
3. Нам важно не только правильно и в срок перевести медицинские документы, но и сделать их удобными для работы наших коллег в иностранных клиниках. Для точного соответствия с оригиналом, медицинский текст на необходимом иностранном языке проработает редактор-верстальщик с лингвистическим образованием. Мы в точности воссоздадим справку, медицинское заключение и любой документ из необходимого пакета, для удобства сверки и работы с готовым файлом.

 

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
1 + 6 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Как заверяются документы, которые составил переводчик-инфекционист?

Рекомендуем обратить внимание, что заверка перевода документов для медицинских учреждений требуется по запросу, а не является обязательным условием. Обязательно уточните требование к переводу у принимающей стороны, это позволит сэкономить вам деньги и время.
Любой перевод, выполненный нашим специалистом, в качестве знака качества будет заверен печатью бюро переводов, этого достаточно для подачи документов в различные организации. Если клиника или страховая компания просят обязательное нотариальное заверение, мы готовы предоставить вам выгодное сотрудничество с нашим проверенным специалистом. В результате текст, который подготовил переводчик, приобретет такую же юридическую силу, как и оригинальный документ.

Перевод каких документов выполняет переводчик-инфекционист?

Точного списка документов нет, мы готовы взяться за перевод любых медицинских текстов на иностранные языки. Среди наиболее часто переводимых документов – полные пакеты документов для предоставления лечения, листок нетрудоспособности, справки и медицинские заключения, результаты обследований и анализов, сертификаты о прививках, а так же полный перевод медицинской карты и выписок из них. 

 

 

 

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар, Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
7 + 0 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
<