9:00 до 20:00 без выходных
/ / Переводчик-проктолог

Переводчик-проктолог

 

Заболевания, лечением которых занимаются проктологи, относятся к категории весьма специфических, поэтому многие пациенты стараются их не афишировать. Обеспечить необходимый уровень конфиденциальности и заодно попасть на лечение к ведущим специалистам можно в зарубежных медицинских учреждениях.                             

Иностранные специалисты-проктологи и клиники, где они практикуют, представляют собой образец современной медицины. Здесь высокое профессиональное мастерство медиков демонстрируется с использованием инновационного оборудования и разработанных на его базе методик. Обследование и лечение заболеваний толстой кишки выполняется практически безболезненно при обеспечении максимального комфорта для пациента.

Чтобы больной и иностранный врач понимали друг друга лучшим образом, необходимо задействовать переводчика-проктолога, прекрасно разбирающегося в медицинских терминах. Многие не задумываются об этом и начинают искать такого человека на месте, совершенно не понимая, что доверяют свои тайны совершенно посторонним людям. Наш центр готов предложить вам специалистов, имеющих опыт работы медицинским переводчиком и зарекомендовавших себя с лучшей стороны.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу

Заболевания толстой кишки доставляют много неприятностей, поэтому обращаясь к иностранным специалистам, постарайтесь обеспечить с ними максимальное взаимопонимание. Для этого задействуйте переводчика-проктолога, который со свойственной ему профессиональной деликатностью сообщит врачу о ваших проблемах, а вам в понятной форме изложит требования к лечебному процессу.

Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Такая деликатная тема, мне бы не хотелось, чтобы присутствовали лишние люди при моем обследовании, это возможно?

Конечно, переводчик может пообщаться с доктором и с вами после обследования. Но гораздо эффективнее, если он будет присутствовать в одном помещении на расстоянии слышимости. Возможно, даже за ширмой. Он сможет озвучивать текущие просьбы и рекомендации доктора, а также вы получите возможность сообщить доктору важную для него информацию.

В каких странах вы сможете подобрать переводчика-проктолога?

Практически во всех городах Германии, Израиля, США, Италии, Англии, Китая, где расположены известные медицинские центры и имеются сотрудничающие с нами переводчики. Кроме того, мы можем предоставить отечественного специалиста, который отправится в поездку за рубеж вместе с вами. В последнем случае переводчик сможет уделять вам больше времени и оказывать помощь в бытовом общении.

Я немного владею языком страны, в которую собираюсь на лечение. Какая необходимость в переводчике-проктологе?

Если вы заинтересованы в положительном результате лечения, то достичь его можно только при максимальном взаимопонимании с медперсоналом. Кроме того, новые методики предполагают использование специфических медицинских терминов, которые понятны только специалисту. Поэтому мы настоятельно рекомендуем воспользоваться услугами переводчика.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509