Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
Главная / Услуги / Медицинский перевод научных статей для публикации

Медицинский перевод научных статей для публикации

 

Одним из требований для получения научной степени в медицине является наличие у соискателя публикаций в научных журналах — в том числе, зарубежных. Зачастую, даже владеющие иностранным языком аспиранты заказывают медицинский перевод своей научной статьи у профессиональных переводчиков, что позволяет обеспечить абсолютную грамотность и читабельность статьи, насыщенной сложными профессиональными терминами, для иностранных читателей.

Перевод-бюро «Лингвомед» предлагает услуги перевода медицинских научных статей на иностранные языки, а также выполняет профессиональную редактуру текстов, переведенных соискателями самостоятельно. При этом, если качество предоставленного перевода низкое (например, что бывает при использовании машинного перевода) и требует значительного объема правок (более 35% текста), специалисты «Лингвомед» вправе отказаться от редактуры и предложить выполнить перевод текста заново.

Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Файлы отправляйте на почту info@lingvomed.ru
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки
медицинские научные переводы

Медицинский перевод — это крайне сложный и тщательный процесс, требующий специальных навыков. Данная работа является прерогативой настоящих профессионалов, которые в состоянии выполнить перевод высочайшего качества. Одним из разновидностей медицинского перевода является перевод научных статей для дальнейшей публикации в специализированных иностранных изданиях. Подобные статьи изобилуют большим разнообразием терминов и сложных речевых оборотов. Переводчики бюро «Лингвомед» могут произвести перевод любого текста с учетом всех возможных стилистических аспектов и терминологии.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Моя тема относится к узкоспециальным, а в тексте используется много терминов, знакомых только врачам. Могу ли я быть уверен, что перевод будет выполнен качественно?

Для перевода узкоспециальных текстов мы очень тщательно подбираем переводчиков, имеющих подтвержденный опыт работы с указанной или смежными тематиками. Если после получения заказа у вас возникнут вопросы касательно использованных в тексте терминов, ваш переводчик с готовностью на них ответит, объяснив свой выбор.

Каковы средние сроки выполнения перевода?

В зависимости от количества переводчиков, задействованных в переводе вашего заказа, в день может быть переведено от 8 до 32 стандартных страниц, однако нормой «не срочного» перевода считается скорость, равная 8 страницам перевода в день. При переводе документов, не относящихся к личным, следует учесть необходимость дополнительной вычитки перевода профессиональным редактором, который при необходимости сможет исправить все случайно допущенные стилистические, грамматические или орфографические ошибки.

С какими языками перевода вы работаете?

Мы работаем более, чем с 50 различными языками, однако основными рабочими языками являются английский, немецкий, иврит, французский, испанский, китайский, украинский, итальянский, греческий, казахский и русский эти языки, как наиболее часто заказываемые, перечислены в разделе «Цены» на нашем сайте. Полный список языков вы можете уточнить у менеджера перевод-бюро.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар, Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Viber Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Файлы отправляйте на почту info@lingvomed.ru
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки
<