Лингвомед
Адрес: ул. Тверская д.20, к.1, оф.509 Москва,
Звоните с 9:00 до 19:00 по будням
Заказать звонок
WhatsApp Telegram
Главная / Услуги / Перевод эпикриза

Перевод эпикриза

 

Перевод эпикриза является ответственным процессом. Перевод медицинских документов должен выполняться квалифицированным переводчиком с нужной медицинской специализацией.

Назначение эпикриза

Эпикриз представляет собой итоговую выписку из истории болезни пациента. Утвержденной единообразной формы эпикриза не установлено, но определен ряд сведений, обязательных для включения:

  • Полное наименование лечебного учреждения
  • Диагнозы пациента
  • Время нахождения в стационаре
  • Описание проведенного лечения, с указанием примененных лекарственных препаратов и процедур.
  • Результаты медицинских анализов и обследований при поступлении в медицинское учреждение и после проведенного лечения.
  • Рекомендации по назначению реабилитационных и восстановительных мероприятий, медикаментозному лечению, соблюдению диетического питания.
  • Указания о явке пациента на врачебный контроль, либо назначение даты следующей госпитализации (при необходимости).
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
7 + 8 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.

Эпикриз выполняется в двух экземплярах. Первый экземпляр остается в истории болезни больницы, второй – при выписке передается пациенту для приобщения к медицинской карте.

Выписной эпикриз содержит максимум информации о состоянии больного и помогает лечащему врачу поликлиники правильно оценить здоровье пациента. Узкие специалисты получают возможность назначать необходимое лечение с учетом ранее проведенных обследований.

Существуют несколько видов эпикризов:

  1. Выписной. Составляется после проведенного лечения в стационаре.

  2. Переводной. Пишется при переводе пациента из одного лечебного учреждения в другое.

  3. Этапный. Оформляется через определенные временные промежутки при неустановленном диагнозе. Отражает результаты обследований и возможный ход лечения.

  4. Посмертный. Оформляется в случае смерти в лечебном учреждении.

 

Когда необходим перевод эпикриза?

  • При планировании предстоящей госпитализации в зарубежную клинику. С русского языка переводятся медицинские документы и имеющиеся эпикризы.

  • После окончания лечения за границей. Эпикризы, выписки, результаты анализов переводятся для приобщения к медицинской карте по месту жительства.

  • При обращении в страховые компании для получения страховых выплат.

перевод эпикриза

Точный перевод эпикриза важен для правильных выводов о результатах лечения. Гарантией правильного перевода, отсутствия неточностей и ошибок, служит знание особенностей языка. Для уверенности в буквальном соответствии эпикриза оригиналу необходимо пользоваться переводческими услугами бюро медицинских переводов.

Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Возможен ли перевод эпикриза с тайского?

Перевод медицинских документов специалистами нашего бюро переводов осуществляется со многих европейских и восточных языков. В том числе с тайского, который считается достаточно сложным для перевода... подробнее

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
4 + 7 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.

Можно ли вы сделать перевод эпикриза на английский дистанционно?

Перевод эпикриза на английский - одна из самых популярных услуг нашего бюро. Поэтому в данном направлении работают наиболее опытные сотрудники... подробнее

Выполняете ли перевод эпикриза на французский и сколько это будет стоить?

Специалисты нашего бюро осуществляют перевод на 67 языков.. подробнее

Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Спасибо огромное за оперативный перевод. Обещали перевести за два дня, а на самом деле перевод прислали уже на следующее утро. Спасибо, очень выручили!!!
andrey2009, Сочи, Письменный перевод
Иконка
Заказывал в бюро Лингвомед перевод истории болезни с русского языка на английский. Все сделали быстро и профессионально, стоимость услуги адекватная, большое человеческое спасибо.
Владимир, отзыв с Yandex.ru, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Заказывал в Лингвомеде перевод анализов, результатов МРТ и других документов для отправки в зарубежную клинику. Перевели хорошо, вопросов к качеству не было.
Володя Ищенко, Москва, Перевод документации
Иконка
Наша компания занимается продажей и наладкой импортного медицинского оборудования. В Бюро переводов Лингвомед обращаемся регулярно, когда возникает необходимость профессионального перевода документации и инструкций к оборудованию. Ребята молодцы, ни разу не дали усомниться в своем профессионализме, большое спасибо!
Veronika, Энергодар, Перевод документации
Иконка
Перевод документов сделали быстро, сотрудники адекватные.
Velimir Goryunov, Москва, Перевод документации
Иконка
Заказ сделали за 2 дня. Цены умеренные, качество хорошее.
Владимир, Челябинск, Перевод документации
Лингвомед
Контактная информация
г. Москва, 1-я Тверская-Ямская ул., 27
WhatsApp Telegram
Узнайте стоимость услуги менее, чем за 15 минут!
Специалист свяжется с вами в течение 15 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы даёте согласие на обработку персональных данных
CAPTCHA
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
7 + 8 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.
<