
Перевод истории болезни ответственная процедура. История болезни является официальным медицинским документом, от правильности перевода которого зависит качество лечения пациента.
Перевод клинических записей на практике требует максимальной точности и понимания всех нюансов медицинской терминологии. Необходимо учитывать особенности различных отраслей медицины, иметь высокий уровень владения языком перевода.
Особенности перевода истории болезни
История болезни помимо регистрационных данных о пациенте содержит сведения о развитии заболевания, которые характеризуют общее состояние больного и состояние отдельных органов. В ней фиксируются возможные причины заболевания, динамика симптомов с момента обращения, результаты проведенных исследований и медикаментозные назначения. Сохранение полученных сведений очень важно для правильного хода лечения, позволяет избегать повторных анализов и процедур, а также возможных осложнений.