9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Перевод медицинского оборудования (инструкций к оборудованию)

Перевод медицинского оборудования (инструкций к оборудованию)

 

Довольно часто оборудование для отечественных медицинских клиник закупается за границей. И это вполне целесообразно, ведь зарубежные специалисты достигли немалых успехов в совершенствовании производства медицинской техники.

Сразу после приобретения оборудования для больниц у врачей зачастую возникает проблема: как разобраться с инструкциями, составленными на иностранном языке? Не ознакомившись с прилагаемыми к технике документами, вряд ли можно научиться использовать оборудование для диагностики или лечения пациентов.

Специалисты бюро «Лингвомед» способны решить возникшую проблему, ведь перевод медицинского оборудования (инструкций к оборудованию) вполне по силам нашим специалистам. Гарантируем высокое качество выполненного перевода инструкций по эксплуатации медицинских приборов и медоборудования. 

Стандартный тариф перевода одной страницы медицинского документа составляет 380 руб. Итоговая стоимость услуг по переводу инструкций к оборудованию будет зависеть от направления перевода, объема и сложности исходного текста.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Петр Федоров, переводчик медицинского оборудования

Так сложилось, что самое инновационное медицинское оборудование изготавливается за рубежом (США, Евросоюз, Япония, Китай) и поставляется к нам с документацией на языке производителя. Чтобы максимально использовать его возможности, мы предлагаем выполнить перевод медицинского оборудования (инструкций к оборудованию). Наши специалисты имеют огромный опыт в этой сфере и гарантируют высокую точность и понятное изложение.

Петр Федоров, переводчик медицинского оборудования
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Кто выполняет перевод медицинского оборудования (инструкций к оборудованию)?

При необходимости перевести инструкции к оборудованию для клиник работу будет выполнять наш переводчик, имеющий медицинское образование и в совершенстве владеющий тем или иным иностранным языком. После завершения обработки текста нашим переводчиком за дело примется опытный редактор-лингвист, который проверит составленный документ во избежание наличия стилистических неточностей. Таким образом, перевод медицинского оборудования (инструкций к оборудованию) будет выполнен профессионально, а готовый текст будет в точности соответствовать оригиналу.

Будет выполнен полный перевод инструкций к оборудованию?

Разумеется, наш специалист выполнит полный перевод медицинского оборудования (прилагаемых к нему инструкций). При наличии специфических сокращений, аббревиатур или латинских наименований они будут переведены на родной язык, что позволит впоследствии использовать инструкцию для обучения навыкам работы на оборудовании.

Как заверяется перевод медицинского оборудования (инструкций к оборудованию)?

Подготовленный текст инструкций к оборудованию будет незамедлительно заверен печатью нашего бюро переводов. Мы сотрудничаем и с частными заказчиками, и с юридическими лицами, поэтому также предоставим необходимые документы об оплате и о подтверждении факта оказания услуг. При необходимости перевод медицинского оборудования (инструкций к оборудованию) будет заверен нотариально с целью придания документам большей юридической силы.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram