9:00 до 20:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Перевод научных докладов и материалов конференций

Перевод научных докладов и материалов конференций

 

Перевод медицинской литературы охватывает большое разнообразие текстов сюда можно отнести технические инструкции и описания медицинских приборов, процессы и методы лечения или забора анализов, научные статьи из специализированных медицинских журналов, а также всевозможные доклады. Научные доклады могут содержать только текст, текст с иллюстрациями или же могут быть представлены в виде презентации с большим объемом графического материала. Такие документы потребуют не только перевода, но и графической адаптации профессиональной верстки.

Заказать медицинский перевод и верстку любой сложности вы можете в нашем перевод-бюро «Лингвомед». Опытные переводчики в команде с профессиональными верстальщиками помогут вашему тексту выглядеть по-настоящему достойно в переводе на любой иностранный язык.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Георгий Демченко, специалист по переводу научных докладов и материалов конференций

Наша компания занимается переводом не только разнообразной документации и специальной литературы по медицинской тематике, но также научных статей и материалов с научно-практических конференций. Перевод подобных статей сопряжен с большими трудностями, так как в них присутствует огромное количество сложных терминов, затейливых оборотов и фраз, понятных только медикам. В нашем бюро работает высококвалифицированный персонал с обширным опытом работы и мастерским владением самыми востребованными иностранными языками. Переводчики бюро «Лингвомед» в состоянии выполнить перевод даже самых сложных текстов, насыщенных терминологией и профессиональным сленгом.

Георгий Демченко, специалист по переводу научных докладов и материалов конференций
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Здравствуйте! Мне необходимы услуги устного переводчика на медицинском форуме в Швейцарии. Скажите, есть ли у вас переводчики прямо там?

Добрый день! Для того, чтобы узнать о наличии подходящего вам переводчика, нам нужно уточнить область вашей специализации (тему перевода), а также город, в котором будет проходить форум. Мы работаем с русскоязычными переводчиками, проживающими в Швейцарии, однако чтобы точно ответить на ваш вопрос, нам нужно больше информации о запланированном вами мероприятии.

Возможно ли организовать устный перевод на конференции через средства связи? Например, по телефону?

Спасибо за ваш вопрос! В целом, устный перевод действительно можно организовать удаленно, однако при этом важно техническое оснащение помещения, в котором будет проходить конференция. Мы можем предоставить переводчика, который воспользуется телефоном для связи с участниками конференции, однако нужно уточнить у организаторов мероприятия, установлен ли в зале собраний телефон, подключенный к системе громкой связи, а также есть ли там система микрофонов, которой смогут воспользоваться все участники, желающие высказаться.

Мне нужно перевести иллюстрации с подписями — фактически, картинки. Делаете ли вы такое, и сколько это стоит?

Да, мы можем предложить вам услуги перевода и верстки. Стоимость перевода зависит от необходимой вам языковой пары, а стоимость верстки — от ее сложности (текст на белом фоне, текст на фоне изображения, нестандартный дизайн текста). Точную стоимость заказа сможет для вас рассчитать наш менеджер.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509