9:00 до 20:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Переводчик-гинеколог

Переводчик-гинеколог

 

В современных условиях все чаще женщины предпочитают помощь зарубежных докторов, в том числе при лечении гинекологических заболеваний, при трудностях с зачатием или для наблюдения за беременностью. Главные проблемы, которые возникают в этом случае — это незнание языка страны, выбранной для получения медицинских услуг, и трудности с переводом оформленных медицинских документов.

Специалисты бюро «Лингвомед» помогут решить эту проблему, предоставив услуги опытного переводчика-гинеколога. Профессионал окажет помощь на всех этапах взаимодействия с заказчиком, начиная с выбора клиники на зарубежном сайте и заканчивая переводом официальных медицинских документов, составленных гинекологами в стране, где пациентка проходила лечение.

Минимальная стоимость перевода одной страницы медицинского документа составляет 380 руб. Итоговая стоимость работы, выполненной переводчиком-гинекологом, зависит от выбранного направления перевода, специфики и уровня сложности текста и прочих факторов.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу

Имея многолетний опыт работы в качестве переводчика-гинеколога, я регулярно убеждалась, насколько опасным может быть языковой барьер в общении доктора и пациента при лечении за границей. Я с максимальной точностью могу объяснить врачу суть ваших проблем, а вам помогу разобраться в профессиональной терминологии. Также вы можете быть полностью уверены, что сопровождающая лечение документация будет переведена надлежащим образом.

Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Как выполняет перевод документов переводчик-гинеколог?

Если клиенту требуется перевести документ медицинской направленности, в частности — в сфере гинекологии, работу будет выполнять дипломированный гинеколог, имеющий значительный опыт работы. Такой специалист не только имеет медицинское образование, но и в совершенстве знает язык, на который требуется перевести медицинский документ. После того как переводчик-гинеколог выполнит свою часть работы, переведенный текст проверит редактор, имеющий филологическое образование. В результате готовый документ будет в точности отражать первоначальный текст, а какие-либо грамматические или стилистические ошибки будут полностью исключены.

Переводчик-гинеколог выполняет полный перевод медицинских документов?

Именно так, наш переводчик-гинеколог выполнит перевод текста, при необходимости расшифровав имеющиеся аббревиатуры либо специфические сокращения, используемые в профессиональной медицинской среде. Готовый документ полностью сохранит первоначальный смысл и будет стопроцентно соответствовать оригиналу.

Как заверяются документы, которые составил переводчик-гинеколог?

Документ, который подготовил на требуемом языке наш переводчик-гинеколог, будет тотчас же заверен печатью нашего бюро переводов. Как правило, этого достаточно для его подачи в требуемое медицинское учреждение или для иных целей. Дополнительно мы можем обеспечить нотариальное заверение документа, переведенного специалистом-гинекологом. После удостоверения нотариусом готовый документ медицинского характера будет передан заказчику.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509