9:00 до 19:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Переводчик-хирург

Переводчик-хирург

 

В ряде случаев человеку требуется помощь переводчика, причем не обычного специалиста в своем деле, а профессионала-врача. Иногда возникают еще более нестандартные ситуации, когда медицинский документ должен перевести и заверить хирург. И если найти врача, умеющего выполнять хирургические операции — не проблема, то воспользоваться помощью переводчика-хирурга не так-то просто.

Специалисты бюро «Лингвомед» могут решить подобную проблему клиента и предоставить услуги опытного переводчика-хирурга. Специалист столь узкого профиля может стать незаменимым, когда появляется необходимость перевода медицинских заключений, результатов врачебных консилиумов, выписки из истории заболевания пациента, протоколов проведенных операций.

Минимальный тариф перевода одной страницы медицинского документа составляет 380 руб. Итоговая стоимость напрямую зависит от специфики и сложности текста, выбранного направления перевода, наличия сокращений и специфических терминов и ряда прочих факторов.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу

Тем, кто собирается делать операцию в зарубежной клинике, необходимо иметь полное взаимопонимание с лечащим врачом. Между ним и пациентом на этапах обследования, подготовки и восстановления происходит постоянный обмен информацией в виде описания симптомов, рекомендаций, опроса состояния, назначения препаратов и процедур. Как переводчик-хирург я предлагаю свои услуги, которые позволят в процессе лечения не упустить важные для результата нюансы.

Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Кто выполняет перевод документов медицинского характера?

Если заказчику требуется перевод медицинской документации, в частности — из области хирургии, услуги будет оказывать дипломированный хирург, имеющий опыт работы по проведению операций и в совершенстве знающий тот или иной иностранный язык. В завершение переведенный текст будет тщательно проверен редактором с лингвистическим либо филологическим образованием. Таким образом, готовый документ будет в точности передавать исходную информацию.

Вы выполняете полный перевод медицинских документов?

Совершенно верно, переводчик-хирург полностью переведет исходный материал на требуемый язык, при необходимости расшифрует имеющиеся сокращения или аббревиатуры. Готовая работа будет полностью соответствовать оригиналу.

Как заверяются документы, переведенные хирургом?

Готовые переводы текстов медицинской направленности в обязательном порядке заверяются печатью нашего бюро переводов. В большинстве случаев этого будет достаточно, чтобы переведенный документ сохранил юридическую силу и был принят в соответствующей организации. При необходимости мы можем организовать нотариальное удостоверение перевода медицинского документа. Мы сотрудничаем с нотариусами, поэтому заказчик быстро получит готовый документ, заверенный надлежащим образом.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Иконка
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Иконка
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
Иконка
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Иконка
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Иконка
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Иконка
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Иконка
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Иконка
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509
WhatsApp Skype Viber Telegram