9:00 до 20:00 без выходных
/ / Переводчик-невролог

Переводчик-невролог

 

Неврологические заболевания являются одними из самых сложных и опасных, поскольку их последствия могут отразиться на функционировании различных органов. В связи с этим выбор специалистов для лечения имеет огромное значение. Те, кто имеет достаточные финансовые возможности, предпочитают лечить заболевания такого типа в зарубежных клиниках, где практикуют ведущие специалисты в данной сфере.

Чтобы полноценно воспользоваться знаниями и опытом лучших неврологов, а также возможностями новейших эффективных методик и современного высокотехнологичного оборудования, необходимо свободно общаться на языке медицинского персонала. Если у вас нет такого навыка, мы рекомендуем воспользоваться нашей услугой и пригласить переводчика-невролога.

Это гарантия того, что вы сможете представить лечащему доктору объективную оценку своего состояния и беспокоящих симптомов. В то же время переводчик сможет на понятном для вас языке донести все требования и рекомендации врача с учетом важных деталей и терминов, используемых только в данной области медицины.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу

Зарубежные клиники обладают огромными возможностями по лечению заболеваний нервной системы. Они предлагают и комплексное обследование, и инновационные врачебные методики. Но только их эффективность напрямую зависит от участия в лечебном процессе переводчика-невролога, обеспечивающего языковой и текстовый обмен объективной информацией между доктором и пациентом.

Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

У меня запланирована видеоконсультация в режиме онлайн у зарубежного специалиста. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь?

Да, конечно. Специалист может подключиться к вашей трансляции и принять в ней непосредственное участие. Такая схема сотрудничества является достаточно удобной для всех участников. К тому же вы сможете убедиться в профессионализме нашего специалиста и рассчитывать на дальнейшее сотрудничество с ним при поездке за границу.

Мое пребывание на лечении потребует дополнительного времени. Могу ли я рассчитывать на предоставленного мне переводчика, возможны ли какие-то скидки?

Если для работающего с вами специалиста не запланированы другие заказы и, если он имеет возможность, вы можете пользоваться его услугами, отдельно согласовав условия оплаты. Явной системы скидок у нас нет. Все расценки на услуги переводчиков зависят от специфики обследования или лечения, периодической или полной его занятости, а также от обеспечения бытовых и транспортных расходов, если переводчик выезжает за рубеж вместе с вами.

Пациент, вывозимый на лечение за границу, имеет сложное неврологическое заболевание, поэтому мы обеспокоены тем, как он поведет себя в присутствии переводчика.

Специфика подобных заболеваний обязывает нас предъявлять особые требования к подбору переводчиков. Отдельное внимание мы уделяем их психологическим качествам и навыкам, позволяющим относиться к своим клиентам с повышенной деликатностью. Также наши специалисты знают, как оказать профессиональную помощь в случае осложнения или приступов у сопровождаемого больного.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509