9:00 до 20:00 без выходных
Закажите звонок
/ / Переводчик-офтальмолог

Переводчик-офтальмолог

 

Заболеваниям органов зрения подвержены многие люди, поэтому нередко возникают ситуации, когда требуется срочное лечение глаз, в том числе проведение сложных операций за рубежом. Получение медицинских услуг за границей сопряжено с рядом трудностей, среди которых — необходимость перевода документов, составленных зарубежным врачом-офтальмологом.

Специалисты бюро «Лингвомед» помогут решить подобную проблему, предоставляя помощь переводчика-офтальмолога. Специалист столь уникальной квалификации не только имеет соответствующее медицинское образование в сфере офтальмологии, но и в совершенстве знает иностранный язык страны, которую клиент выбрал для лечения органов зрения.

Минимальный тариф на перевод одной страницы медицинского документа составляет 380 руб. Окончательная стоимость услуг переводчика-офтальмолога формируется, исходя из сложности первоначального текста, направления перевода, наличия специфических труднопереводимых терминов и прочих условий.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу

Передовые технологии и методики, используемые в зарубежных клиниках, являются действенным средством восстановления и лечения органов зрения. Но для их максимальной эффективности необходимо, чтобы было обеспечено беспрепятственное прямое общение пациента с лечащими врачами и персоналом. Идеальным помощником в таком случае будет переводчик-офтальмолог, отлично знающий язык и данную медицинскую специфику.

Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Как выполняет перевод документов переводчик-офтальмолог?

В тех случаях, когда заказчику требуется перевод документов в определенной отрасли медицины, например, справок, выданных зарубежным окулистом, наше бюро предлагает услуги переводчика-офтальмолога. Наш специалист не только имеет соответствующее медицинское образование и достаточный опыт работы, но и досконально владеет тем или иным иностранным языком. После того как переводчик-офтальмолог выполнит работу, готовый текст проверит редактор с филологическим образованием. Таким образом, готовый документ медицинского характера будет соответствовать оригиналу и отвечать всем требованиям относительно оформления текстов делового стиля.

Переводчик-офтальмолог выполняете полный перевод медицинских документов?

Наш переводчик-офтальмолог тщательно выполнит перевод, расшифрует имеющиеся в тексте сокращения, аббревиатуры или латинские названия медицинских терминов. Подготовленный документ будет понятным для заказчика, полностью сохранит исходный смысл.

Как заверяются документы, которые составил переводчик-офтальмолог?

Мы сразу же заверяем медицинские документы, составленные переводчиком-офтальмологом, печатью бюро переводов. Обычно этого достаточно для подачи справки, врачебного заключения, истории болезни или иной документации по месту требования. При необходимости перевод, который выполнил переводчик-офтальмолог, может быть дополнительно заверен нотариусом. В этом случае он будет иметь такую же юридическую силу, как и первоначальный документ, составленный на языке оригинала.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509