9:00 до 20:00 без выходных
/ / Переводчик-педиатр

Переводчик-педиатр

 

Пользуясь неписаным правилом «все лучшее — детям», заботливые родители предпринимают все меры, чтобы лечение определенного заболевания у ребенка было на самом высоком уровне. Для этого организуется поездка в зарубежную клинику, где педиатры имеют возможность использовать новейшее оборудование для диагностики и лечения сложных детских болезней.

Детям иногда трудно объяснить важность некоторых процедур, но зарубежная медицинская техника и используемые методы терапии позволяют обеспечить ребенку максимальный комфорт при обследовании и выполнении лечебных процедур. Для более тесного контакта маленького пациента с врачом и медицинским персоналом зарубежной больницы мы предлагаем воспользоваться услугами наших переводчиков-педиатров, работающих с ведущими международными клиниками.

Мы можем подобрать вам переводчика среди соотечественников, они будут сопровождать вас в пути за границу. Их помощь будет особенно полезна тем, кто не владеет иностранным языком. Если начальный уровень знаний присутствует, то можно ограничиться выбором местного специалиста, который будет оказывать свои услуги непосредственно при вашем общении с медицинским персоналом.

Отправляйте заявку на перевод
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Наши медицинские переводчики — профессионалы
Макаренко Игорь Иванович, медицинский переводчик
Макаренко Игорь Иванович
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 2002 года.
Языки: испанский
Переводческая специализация:
общая медицина, ревматология.
Некрасова Виолетта Александровна, медицинский переводчик
Некрасова Виолетта Александровна
Медицинский переводчик, врач-хирург с 2011 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, хирургия.
Бауэр Мария Александровна, медицинский переводчик
Бауэр Мария Александровна
Медицинский переводчик, врач-аллерголог с 2005 года. Устные и письменные переводы.
Языки: немецкий
Переводческая специализация:
общая медицина, аллергология, иммунология
Иван Владимирович Сечнов, медицинский переводчик
Иван Владимирович Сечнов
Медицинский переводчик, врач-терапевт с 1995 года.
Языки: английский
Переводческая специализация:
общая медицина, кардиология, пульмонология.
Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу

Собираясь везти ребенка на лечение за границу, позаботьтесь устранить между ним и доктором не только возрастной, но и языковой барьер. Лучше всего с задачей такого посредника справится переводчик-педиатр, любящий и умеющий общаться с детьми. Без его внимания не останутся и родители, так как именно с ними доктор будет решать все вопросы, касающиеся подробностей обследования и назначений.

Тамара Петрова, специалист по медицинскому переводу
Часто задаваемые вопросы про медицинский перевод

Сколько стоят услуги переводчика-педиатра?

Этот показатель сугубо индивидуален и зависит от определенных факторов: страна, в которой будет проводиться лечение, занятость переводчика с вами в течение дня, выполнение дополнительных услуг. В некоторых случаях тарификация посуточная, в других — почасовая. Переезд и проживание переводчика из РФ оплачивается отдельно.

Чем переводчик-педиатр отличается от обычного специалиста, знающего несколько языков?

По сути, тем же, чем обычный человек по уровню знаний отличается от дипломированного медика. Подбирая кандидатов для сотрудничества с нашей компанией, мы требуем от них как владения несколькими языками, так и знания специфики педиатрии. Современные методики лечения расширили перечень терминов, используемый в работе детских врачей. Поэтому, чтобы разобраться в их рекомендациях, потребуется переводчик-педиатр.

Кто контролирует уровень знаний работающих с вами переводчиков?

Новые кандидаты-переводчики, прошедшие собеседование у специалистов, выполняют испытательные задания в клинике, по которым мы делаем заключение об уровне их подготовки, а профессиональные медики проверяются на знание языков.

Есть вопросы? Задайте их нашим специалистам
Специалисты ответят вам на e-mail. Нажимая кнопку Отправить, вы подтверждаете согласие на обработку своих персональных данных.
Заказывая медицинский перевод в нашем бюро, вы получаете:
Высокий стандарт качества перевода
Готовый перевод тщательно проверяется медицинским редактором, который также следит, чтобы используемые медицинские термины соответствовали российским ГОСТ и соответствующим зарубежным стандартам научной терминологии. К вычитке перевода на иностранный язык привлекаются только дипломированные носители иностранного языка с опытом работы в медицине.
Тщательно подобранные переводчики
Мы доверяем выполнение перевода только протестированным и зарекомендовавшим себя переводчикам с медицинским и лингвистическим образованием. Помимо знания терминов важную роль играет профессиональный кругозор медицинского переводчика. Поэтому, например, перевод по кардиологии будет сделан специалистом, непосредственно знакомым с этой областью.
Соответствие международному стандарту
Процесс выполнения перевода в бюро Лингвомед строго регламентирован работа ведется согласно международному стандарту EN 15038, который был разработан специально для компаний, оказывающих услуги перевода, и охватывает все этапы работы над текстом. Благодаря такому подходу, нашей компании удалось наладить сотрудничество с клиниками по всему миру.
Отзывы
Все нормально
Данис Лутфуллин, Тюмень, Перевод истории болезни
Спасибо,все устроило, цена и качество.
Кристина Лунева, Екатеринбург, Перевод документации
От коллектива нашей компании выражаем благодарность за предоставление услуг качественного фармацевтического перевода. Надеемся, что наши деловые отношения в дальнейшем будут только укрепляться.
ООО «Медэстетика»: , Перевод документации
Пользуемся услугами «Лингвомеда» уже в третий раз и хотим отметить отличный сервис и слаженную работу переводчиков и менеджеров. Так получилось что нам пришлось в разгар работы увеличить объем переводимых документов. С сотрудниками «Лингвомеда» всегда приятно работать!
ООО «Экофарм»: , Перевод документации
Был отправлен кардиологами на операцию в Германию и мне было крайне важно получить адекватный и быстрый перевод моей достаточно толстой папки документов — медкарта, анализы все, обследования. Спасибо Лингвомеду за работу! У немцев не возникло никаких вопросов, приняли все мои документы и не стали назначать дообследование.
Александр Пермяков, Москва, Перевод документации
Я хочу сказать спасибо за перевод с такого сложного языка как иврит!! Моя мама проходила обследование в Израиле и было очень важно донести всю-всю информацию до наших врачей в России которые лечат ее! С помощью этого обследования и перевода мы победили мамину болезнь потому что мы смогли назначить правельное лечение!!! Спасибо!!
Анна Тушуева, Челябинск, Перевод документации
Большое спасибо, врачи перевод приняли и все в порядке. Обратимся к вам еще раз, уже со следующим пакетом документов.
Любовь Патеева, Новосибирск, Перевод документации
Качественный перевод, дружелюбные менеджеры (очень все подробно объясняют и не устают от таких въедливых клиентов как я :-) ), перевод сделали в срок.
Михаил Носик, Москва, Перевод документации
Остались вопросы? Хотите заказать перевод? Свяжитесь с нами
Специалист свяжется с вами в течение 15-20 минут.
Нажимая на кнопку "Отправить", вы подтверждаете, что даёте согласие на обработку своих персональных данных
Контактная информация
г. Москва, ул. Тверская д.20, к.1, оф.509